English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Счастливый день

Счастливый день translate French

394 parallel translation
"Счастливый день" наступил. Пресс-агенту было поручено наводнить город информацией...
Le "jour de chance"... l'agent de publicité avait pour consigne d'inonder la ville...
- Что ж, счастливый день, старина!
- Bravo, mon vieux.
Счастливый день для вас, когда вы поймали меня на кошелек.
Quelle chance, ce sac oublié.
И это называется самый счастливый день в жизни девушки.
Et c'est censé être le plus beau jour de la vie!
Я дорого заплачу за этот счастливый день.
Je paie très cher cette journée de plaisir.
Счастливый день для меня.
C'est un jour de bonheur pour moi.
Да, очень счастливый день.
Un jour de bonheur, pour sûr.
Очередной счастливый день Бейли.
Une belle journée pour les Bailey.
Это самый счастливый день с тех пор, как мы поженились. Я сказала, что это глупо с моей стороны - понять это только теперь. Я рыдала и извинялась.
Je lui ai demandé pardon de n'avoir pas compris, et j'ai éclaté en sanglots.
Это самый счастливый день в моей жизни.
Jamais de ma vie je n'ai été aussi heureuse!
Как это мило! Это самый счастливый день в моей жизни!
C'est le plus beau jour de ma vie!
- Ваш счастливый день! Купите билет!
Essayez, prenez un billet!
Это мой счастливый день!
C'est mon jour de chance.
Он танцевал с Сильвией, это был для него счастливый день,
Il dansait avec Silvia et c'était pour lui un jour heureux.
Это был настолько счастливый день, что он закрылся у себя Вместе со мною и Сильвией,
C'était un jour si heureux qu'il s'enferma chez lui, seul, avec Silvia et moi.
Сегодня у вас счастливый день.
Vous avez de la chance.
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном точь-в" точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное будущее восклицанием :
" Elles m'apparurent le jour de la victoire... et j'ai appris de la façon la plus certaine... que leur science surpasse celle des humains. J'étais encore frappé de stupeur quand arrivèrent... les messagers du Roi qui me firent baron de Cawdor... titre que m'avaient déjà donné les étranges sœurs. Elles entr ouvraient pour moi l'avenir avec :
Это очень, очень счастливый день для меня... и моей жены.
Aujourd'hui est un très, très beau jour pour moi et ma femme, Mme Geary.
- Счастливый день!
- Ah, quel jour sensationnel!
Если вы пришли сюда за историей, это ваш счастливый день.
Si t'es en quête d'un article, c'est ton jour de chance.
Лоуренс, это самый счастливый день в моей жизни!
Lawrence, c'est le plus beau jour de ma vie!
Ну, Кармайн, сегодня твой счастливый день.
Carmine, c'est ton jour de chance.
Почему это сегодня мой счастливый день?
- Pourquoi? - Ta gueule!
Сегодня твой счастливый день.
C'est ton jour de chance.
Парень, сегодня твой счастливый день.
Tu as de la chance. C'est comme ça, là où on va
Наверно, это очень счастливый день для вас.
Ce doit être un grand jour pour vous.
- Ага, это ее счастливый день.
C'est son jour de chance.
- Ёто твой счастливый день!
- C'est ton jour de chance!
И сегодня у тебя счастливый день, парень.
C'est ton jour de veine, fiston.
Это самый счастливый день в моей жизни!
C'est le plus beau jour de ma vie.
У тебя сегодня счастливый день.
Tu dois être en veine.
Какой счастливый день!
Belle journée!
Какой счастливый день...
Sortez le journal intime!
Да это самый счастливый день в моей жизни.
C'est le plus beau jour de ma vie.
Наверно был твой счастливый день.
C'est ton jour de chance!
Сегодня ваш счастливый день.
Aujourd'hui est ton jour de chance.
Сегодня мой счастливый день.
C'est mon jour de chance!
Это мой счастливый день.
Tu entends quelque chose? Cornelius. C'est mon jour de chance.
Ты что-то слышала? Корнелиус. Счастливый день.
Jour de chance.
Это ж мой счастливый день!
C'est mon jour de chance!
Настанет тот день, и мы будем счастливы, я знаю это... "
Et à jamais nous serons heureux Ridicule!
Я даже не смогу назвать каждого из тех, кто помогал мне своим руководством и советом, сделал этот самый счастливый день в моей жизни возможным.
ont rendu possible cette soirée, la plus heureuse de ma vie.
Вспомните, пожалуйста, самый счастливый день в вашей жизни.
Quel a été le plus beau jour de votre vie?
Но в день его смерти... тысячи людей были бы счастливы занять его место.
Et le jour où il est mort... des milliers et des milliers seraient volontiers morts à sa place.
Жертвы приносятся Каили каждый день и все они счастливы умереть
Les victimes offertes chaque jour à Kaili sont heureuses de partir
Счастливый день свадьбы. Почти.
- Belle cérémonie, enfin presque.
Мы обе одновременно счастливы и несчастны. Мы могли бы вместе плакать и смеяться. Могли бы разговаривать день и ночь.
Nous avons été malheureuses et heureuses... nous devrions pleurer... et rire ensemble... nous devrions nous parler jour et nuit... nous prendre dans les bras!
счастливый день!
Jeune homme, merci.
Счастливый день!
Joie dans l'après-midi!
Сегодня очень счастливый день.
C'est un jour très faste.
И они по настоящему счастливы, что День Благодарения будет у нас.
Et ils sont ravis qu'on fête Thanksgiving ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]