English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Так кто это

Так кто это translate French

1,760 parallel translation
Так кто это сделает?
Alors, qui va le faire?
Так кто это такой, еще раз?
C'est qui, déjà?
О, вот так? Кто это?
Mais qui c'est?
Самое тяжелое, это когда происходит что-то очень хорошее, например, когда Бет впервые встала, я просто хотела иметь возможность переглянуться и... и разделить тот момент с кем-нибудь, кто любит её так же сильно, как я.
Ce sont les moments magiques. Quand elle s'est tenue debout. J'aurais voulu pouvoir me retourner et... partager ce moment avec quelqu'un qui l'aime autant que moi.
Как это называют, когда на сцене или в кино кто-то притворяется, что кого-то бьет, но это не так?
Comment ça s'appelle, dans une pièce ou dans un film, quand tu fais semblant de frapper quelqu'un?
Я веду что-то типа вроде активного образа жизни... дзюдо, пейнтбол... что означает, что у меня было намного больше швов, чем у Франкенштейна, так что, если кто-то и прикоснется к лицу Бет, то это будет пластический хирург.
J'ai un style de vie actif... Judo, paintball... ce qui veut dire que j'ai plus de sutures de Frankenstein, alors si quelqu'un doit toucher au visage de Beth, ce sera un chirurgien esthétique.
Мы выставляем все так, что это не про нас... не о том, кто что приказал.
Faisons ceux qui ne savaient pas qui a ordonné quoi.
- Это выглядело так, как будто ты пришла и уже была готова эмоционально сломаться Потому что ты увидела кого-то из ребят, кто, возможно, почувствовал что-то по-настоящему.
- C'était un peu comme si tu avais préparer tes émotions pour que tu sois déprimée parce que tu a vu un des candidats avoir eu peut-être un vrai moment.
Я так много об этом думаю что в итоге говорю себе, хорошо, я покажу им то, что они хотят увидеть, даже если это не тот, кто я есть.
Je me prends la tete avec et je pense trop Et je me dis, ok, je vais leur montrer ce qu'ils veulent voir, même si ce n'est pas moi.
- Охрана так и не нашла, того кто это сделал.
Pas de coupable identifié.
Посмотрим, сможет ли она загипнотизировать тебя так, чтобы ты стал кем-то, кто не думает, что сосиска это овощ, и растёт на грядках.
Vois si elle peut, euh, de transformer en quelqu'un qui ne pense pas que les saucisses sont des légumes, pendant qu'elle y est.
Так, ты готов выяснить кто это сделал?
Prêt à enquêter?
Кто это звонил так поздно?
Qui télephone à cette heure?
Так, Дрю, напомни, кто это?
Drew, c'est qui le groupe?
Если уж кто и способен понять, как можно оставить свое дитя, так это вы.
Si quelqu'un peut comprendre l'abandon d'un bébé, c'est bien vous.
Да, но что я действительно хочу знать, так это почему кто-то разгуливает в твоей форме и убивает нарко-дилеров.
- Bien. Oui, mais, tu sais, le truc que je veux vraiment savoir c'est pourquoi quelqu'un avec ton uniforme court dans tous les sens tuant des dealers.
Хорошо что она в это не сильна, потому что с другой стороны... я не знаю никого, кто бы мог так же дать жару как Гейл Пэк.
Eh bien, "gentille" n'a pas vraiment été son point fort. "Méchante", en revanche... Je n'ai jamais rencontré quelqu'un d'aussi insolent que Gail Peck.
Если кто-то запугивал вас, девчонки, так это был не я.
Si quelqu'un à foiré ici, ce n'était pas moi.
Так, так, так. Кто это вдруг стал подкаблучником.
Elle t'a bien dressé.
Так вот какая история - кто-то заказал обслуживание в номер, но парень, что был на этой должности, умер, поэтому вошел я сюда и упал на кровать...
Oui, quelqu'un a appelé le service aux chambres, mais le régulier, il est mort, alors je suis venu, et je suis tombé sur le lit.
Все, о чем придется волноваться, так это то, что когда закончится буза, не останется и компании, а, единственный, кто тебя осудит - этот ты с..
Tu devras simplement te soucier quand tu seras à court de gnôle et sans compagnie, et que la seule personne pour te juger...
Я могу проверить его имя, которое вы мне сказали, кто он такой, так что мы делаем это или что?
Je peux faire des recherches, alors dites-moi qui c'est.
Так что это был кто-то, кто сделал это здесь, сейчас и тогда 16 мая?
Donc c'est quelqu'un qui était là aujourd'hui et le 16 mai?
- Так что, давай достанем запись со звонком в 911, посмотрим, не сможем ли мы выяснить, кто это был.
Alors allons entendre l'appel au 911, pour voir si nous pouvons trouver qui c'était.
Уж кто выкладывается по полной ради Хэллоуина, так это она.
Elle s'est donnée à fond pour Halloween, hein?
- Он верит в тебя. Он верит, что если кто и найдёт лечение, так это ты.
Il sait que si quelqu'un peut trouver un remède c'est vous.
Так что, кто бы ни посещал банк, это был не он.
Ce n'est pas lui qui y allait.
Так кто мог делать это вместо неё?
Alors, qui le faisait?
Дети сталкиваются в школе с такими вещами, а вы все дружно твердите, что это вас не касается. Так кто за это отвечает?
Les enfants subissent d'atroces supplices, et vous dites que ce n'est pas votre affaire.
- С этим клоуном? И кстати, это же клише выбирать того, кто выглядит точно так же, как твой отец.
Et c'est un peu cliché de choisir quelqu'un qui ressemble à ton père.
вице-президент США, противник "общества потребления" Будешь китайскую кухню? Чувак, здесь воняет так, как будто кто-то умер. Уверен, что это не от твоих ботинок? Посмотри на все это барахло.
Ce ne sont pas tes chaussures?
На самом деле это торт для Бар-мицвы, который кто-то не забрал из пекарни, так что...
C'est en réalité un gateau de Bar Mitzvah que quelqu'un n'est pas venu chercher à la patisserie, alors..
Так... насколько это плохо, когда людям становится известно, кто ты на самом деле? Если повезет, то просто неудобно.
C'est comment, quand les gens découvrent qui tu es?
Послушайте, если кто и разбирается в фарше, так это Натали Портман!
c'est bien elle.
Да, хорошо, так если это сделали не они, то кто?
Si c'est pas eux, alors qui?
Рейфа Тонг сказал, наша жертва искал блондинку, так? - Кто это?
non?
Эй, кто это тебя так?
Qui t'a fait ça?
Когда кто-то облажался, так это уже его проблема.
Quand les gens font des erreurs, c'est leur problème.
Мне не нужен кто-то, кто будет говорить, что это бессмысленно, потому что для меня это не так.
Qu'on ne me dise pas que ça vaut rien parce que ça compte, pour moi.
Кто придет на нас с улыбкой взять то, что наша и превратить нас друг против друга. В этой так называемой демократии, если говорить о мусульман убивают, Вы экстремистскими.
Ils viennent tout sourire et ils nous dérobent nos biens et nous retournent les uns contre les autres dans ce qu'ils appellent la démocratie, celui qui parle du massacre des musulmans, est un extrémiste.
Я провела тщательное расследование, но так и не установила, кто приказал это сделать.
Après recherches, aucune trace de celui qui a donné l'ordre de le fermer.
Так что... это лучшему, что рядом с ним есть кто-то, способный... приободрить его. И ходить по магазинам, и всё такое тоже.
C'est donc bien pour lui s'il y a quelqu'un avec lui... qui peut l'égayer un peu et faire ses courses et d'autres trucs.
Если она не смогла, то кто-то сделал так, чтобы это выглядело, как будто смогла.
Si ce n'est pas le cas, quelqu'un a pris beaucoup de soin pour que ça en ait l'air.
Не знаю, кто это, но так и есть.
Je ne sais pas qui sait, mais c'est sur Mmmm.
Нет, это всего лишь делает неправыми или глупцами тех, кто так думает.
Non, mais il seraient stupides ou dans le faux.
Это ты кто так знает людей, Том.
C'est toi qui ne connait plus les gens, Tom.
Так кто же дал это тебе, приятель?
Eh bien, qui te l'a donné, alors, Bud?
Если кто и может выкинуть что-то подобное, так это не я.
Si quelqu'un risque de faire la guerre Ce n'est pas moi.
Так кто же это будет, братишка?
Alors, ce sera qui, frérot?
Если кто-то сможет это понять, так это ты.
ma famille.
Я не знаю, стопроцентный ли это ответ для меня, но я просто знаю, что у меня есть кто-то, кто верит в меня так же сильно, как ты.
Je ne sais pas si c'est à 100 % la réponse pour moi, mais juste savoir que j'ai quelqu'un qui croit en moi autant que toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]