Так ты идешь translate French
204 parallel translation
Так ты идешь или как?
Tu viens, ou pas?
Так ты идешь? Тебе нужна стрижка.
Vas-y, tu as besoin d'une coupe de cheveux.
Так ты идешь в постель?
Tu te couches, oui ou non?
Так ты идешь?
Tu viens alors?
- Ладно, Фрэнки, иди с папой. - Так ты идешь со мной, сынок?
D'accord, Frankie, va avec ton père.
Так ты идешь в кровать?
Tu ne viens pas te coucher?
Так ты идешь на танцы?
Alors tu vas au bal?
Так ты идешь?
Alors tu viens?
- Так ты идешь? - Времени не так много.
C'est si urgent?
Так ты идешь?
Vas-y, tu veux?
Так ты снова идешь в море с нашим стариком?
Alors, tu repars avec le vieux?
— Ладно, Лола, так ты идёшь или нет?
D'accord, Lola, décide-toi. Tu viens ou pas?
Куда ты идешь? Да так быстро.
Tu abandonnes la boutique?
Так. Ты идешь и смотришь за охранником
Écoute, tu vas rester ici et garder un œil sur le geôlier.
- Ты так забавно идёшь.
- Tu marches bizarre.
Так ты идёшь?
Tu viens?
- А почему ты так странно идешь в школу?
Pourquoi tu passes par ici? Pour papa.
Так ты не идешь в постель?
Alors tu vas pas au lit?
В общем, так, Питтс. Ты идешь. Микс, ты тоже что ли ломаешься?
- Meeks, t'es aussi en difficulté?
А почему ты идешь на вечеринку, если так злишься на него?
Comment peux-tu aller à une fête avec ce garçon qui t'a tant fâchée?
Ты идёшь убивать Малыша Билла, не так ли?
Tu vas tuer Little Bill?
- Ты идёшь вот так? - Да.
Tu sors comme ça?
Ты хочешь посмотреть игру каро-нет, а она хочет послушать музыку, так что ты идешь на компромисс.
Trop de compromis. Vous voulez voir le match de karo, mais elle veut écouter de la musique, alors vous cédez.
Ты идешь в книжный магазин, повидать Джейка. - И что, если так?
- Tu vas voir Jake à la librairie!
- Послушай если ты туда идешь, ты можешь сделать так, чтобы он сказал, где купил эти очки.
- Et alors! Si tu y vas, demande-lui où il a eu ses lunettes!
- Так, ты идешь по верху.
- Monte et traverse.
- Так ты не идешь?
- Ah bon?
Куда ты так целенаправленно идешь.
Ou tout droit te menent tes pas
Большинство туда попадают просто так, но ты сознательно идёшь к этой цели.
La plupart des gens le deviennent, mais toi, c'est inné.
- Так ты идёшь?
Alors, tu y vas?
Так ты идёшь к Старе на вечеринку завтра вечером?
Alors, tu vas à la fête de Stara demain soir?
Так чего же ты не идешь? Вы считаете, я должна?
- Tu vas pas lui parler?
и вскоре все что ты делаешь, это идешь на компромисс, потому что ты думаешь что так ведутся дела.
Ensuite, tu te compromets tout le temps, car tu trouves ça normal.
Джейк, так ты идёшь?
Jake, tu viens oui ou non?
Ты так говоришь, когда идешь в университет?
Arrête! Tu dis la "fac" pour "l'université"?
Ну когда ты например идёшь по этой улице ты должен на всё смотреть так,.. ... как будто это нечто особенное. Как будто ты этого прежде никогда не видел!
Par exemple, en longeant cette route, tu regardes tout comme si c'était quelque chose d'extraordinaire que tu n'as encore jamais vu.
Так ты идёшь или нет?
- Donc tu viens ou pas?
Послушай, я люблю Бендера так же, как и ты, но ты идёшь по безнадёжному пути.
Bender me manque presque autant que toi, mais c'est sans espoir.
Если ты не идёшь нам навстречу, так пусть он работает как все остальные.
Si tu peux pas nous aider, laisse-le travailler comme les autres.
Так ты идёшь.
Ça marche.
Так, э, куда ты идешь?
Alors, tu vas où?
- Ты ведь идёшь, не так ли?
- Tu y vas, non?
Так, ладно. - Ты идёшь с нами. - Папа!
Papa, s'il te plaît, laisse-moi partir.
Так куда ты идёшь?
Où allez-vous?
- Хи-хи-хи-ха-ха - Почему ты не идёшь так долго, Аанги?
T'en as encore pour longtemps, Aangie?
Так значит ты идешь?
- Tu y vas, alors?
Так ты идёшь знакомиться?
Tu veux la rencontrer?
Это типа : - "Так я иду сюда." Вы говорите : - "Зачем ты туда идешь?"
C'est pas : - " Je vais là-bas. - Pourquoi tu vas là-bas?
Но ты точно так же идешь с ним в постель.
Mais tu es dans le lit avec lui aussi.
Так, значит ты идешь...
OK, tu viens...
Я знаю, но ты идёшь со мной, а я буду выглядеть фантастически, а ты знаешь - скажи, с кем ты идешь, и я скажу кто ты, так что я не хочу, чтоб моя спутница выглядела, как Джуди Гарленд в ее худший период.
Je ne te comprends pas! Après tout, ce sont tes amis. Je ne les connais même pas.
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты не против 27
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты не против 27