Таков порядок translate French
42 parallel translation
Таков порядок.
Ce sont les ordres.
Таков порядок.
Elle en a le droit.
Таков порядок вещей,..
Ainsi vont les choses.
Таков порядок действий по закону.
Ce sont toutes les étapes de la procédure légale.
Таков порядок вещей, Синклер.
Les choses sont ainsi, Sinclair.
Таков порядок, мистер Пэрис.
Le protocole, M. Paris.
Таков порядок в жизни.
C'est la règle de la vie.
Таков порядок, раз речь идет о ребенке.
On est obligé quand un mineur est concerné.
Никак нельзя. Таков порядок.
Une femme enceinte est transférée.
- Ну, таков порядок.
Ce sont les règlements.
Таков порядок.
C'est dans l'ordre de la nature.
Таков порядок вещей, так должно быть.
C'est ainsi que les choses vont et doivent aller.
Таков порядок.
D'habitude.
И таков порядок.
C'est pareil.
Таков порядок. Точно.
C'est la procédure.
Таков порядок.
Ce sont nos règles.
Знаю, но и ты знаешь, что таков порядок.
Je sais, mais vous connaissez les procédures.
- Таков порядок.
- À celle du compte.
Ты должен слушаться меня ради твоего же блага, таков порядок.
Obéissez, c'est pour votre bien. C'est la procédure.
Таков порядок вещей
C'est l'ordre des choses.
Ваша честь, вопрос-ответ, таков порядок!
Votre honneur, demandé et répondu.
Таков порядок.
C'est juste la procédure.
Следующей умру я. Таков порядок вещей.
C'est moi, la prochaine sur la liste.
Таков порядок.
C'est une simple routine.
Таков порядок.
C'est le foret ( l'exercice ).
Таков порядок вещей.
C'est dans l'ordre des choses.
Таков порядок вещей.
C'est comme ça.
Таков порядок.
C'est à titre préventif.
Таков порядок.
C'est bon.
Таков порядок.
C'est la procédure.
Вы же понимаете : таков порядок.
Quelques questions pour mon blog.
- Таков порядок.
- C'est la procédure.
Таков естественный порядок вещей на сегодняшний день.
C'est l'ordre naturel des choses aujourd'hui!
- Порядок таков : Если в течение 30 дней никто не заявит о пропаже, они ваши. - О.
Si personne ne réclame cet argent d'ici 30 jours, c'est à vous.
Но таков порядок вещей.
- Tu plaisantes?
Таков естественный порядок вещей.
Il y a un ordre naturel des choses.
Энни... Ага, ну, таков ведь порядок действий, когда все летит под откос, верно?
C'est bien la procédure pour ce genre de situation?
Да, да, порядок действий таков, но мы пока не оценили последствий.
Mais là, on n'a pas de boîte aux lettres morte.
Таков у них порядок.
Ce sont des procédures normales.
Таков новый порядок вещей.
C'est le nouvel ordre des choses.
Новый мировой порядок таков. Он очень-очень прост.
Ce nouvel ordre mondial est très simple.
Таков порядок!
Un ordre.
порядок 1888
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
такова жизнь 359
такова судьба 24
таковы правила 264
таков был план 107
таков 24
такова реальность 36
таков мой план 27
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
такова жизнь 359
такова судьба 24
таковы правила 264
таков был план 107
таков 24
такова реальность 36
таков мой план 27