Твоего брата translate French
1,126 parallel translation
Которая из этих звёзд твоего брата?
Quelle étoile, ton frère?
я встречаюсь с деканом из Cент-Энтони, Мак-Кей... утром, умолять его принять твоего брата этой осенью.
J'ai rendez-vous avec McKay, le directeur de Saint Anthony, demain matin, pour le supplier d'accepter ton frère à la rentrée.
- Семья тебя вообще не интересует! - Умберто - сын твоего брата!
- J'en ai rien à faire de ta famille!
Жаль твоего брата.
Quelle merde pour ton frère.
Да, я убил твоего брата.
Oui, j'ai tué ton frère!
Знаешь, а люблю твоего брата.
Tu sais que j'aime ton frère.
Я пристрелю твоего брата, если...
Je vais descendre ton frère si- -
Я больше не люблю твоего брата, если ты об этом.
Je ne suis plus amoureuse de ton frère, si c'est ça ce que tu crois.
Твоего брата Билли, что бы там не случилось... — Ладно.
Ton frère Billy, peu importe ce qui s'est passé...
Почему у подъезда стоит грузовик твоего брата?
Que fait le camion de ton frère dehors?
В тот день, после нескольких кругов мы потеряли твоего брата из виду.
Ce jour-là, pendant qu'on faisait nos rondes, on a perdu de vue ton frère.
В тот день, когда я пришел на могилу твоего брата, там был Винсент.
L'autre jour, je me suis rendu sur la tombe de ton frère.
Да, правильно. Ниррти убила твоего брата.
Oui, Nirrti a tué ton frère.
Ты позволишь такой небольшой вещи как жизнь твоего брата помешать тебе выиграть гонку?
Tu vas laisser un détail comme la vie de ton frère t'empêcher de gagner?
А твоего брата я выгнала, потому что он высасывал из меня жизнь.
Je ne sors avec personne et si je ne veux plus de ton frère, c'est parce qu'il est invivable.
МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына.
Parce que quand le mariage de ton frère a capoté, oui, c'est dur, je sais. Blablabla. Et qu'il a décidé d'emménager chez toi, ton attitude distante avec ta mère a dépassé le comportement d'un fils peu reconnaissant.
Я отдам тебе твоего брата, тьι отдашь мне девочку.
Je te donne ton frère, tu me donnes la petite.
Белый парень чуть не убил твоего брата.
Dégage, toi! Rahan a failli éclater ton frère, mec.
Тимандр, сын Менандра - славного воина моего отца. Я до сих пор оплакиваю твоего брата Аддая, геройски погибшего в Галикарнасе.
Toi, Timandre fils de Ménandre, excellent soldat de mon père je pleure encore ton frère Addaïos qui périt en brave à Halicarnasse.
Возьми лучше Памперсов для тебя и твоего брата, пока ты там.
Achète plutôt des couches-culottes pour toi et ton frère.
- Посмотри, Рок, он не приятный! Он испорченный, отсталый сопляк, который избил твоего брата.
C'est un attardé trop gâté qui a tabassé ton frère.
Мы не хотели пугать твоего брата.
On voulait pas faire de mal à ton frère.
Если бы Саттелита не оказалось рядом, твоего брата могли убить.
S'il n'y avait pas eu Kak Satellite, ton frère serait mort.
Просил передать, что найдёт ещё одну и для твоего брата.
Il m'a dit de vous le donner. Il a dit qu'il en trouvera un pour votre petit frère aussi.
- Я люблю твоего брата.
- J'aime ton frère...
Помоги испортить отношения твоего брата с его девушкой.
Je veux que tu m'aides à rompre la relation de ton frère.
- Я люблю твоего брата по браку.
Je suis amoureuse de ton beau-frère.
"Я попросила твоего брата Нэда, передать тебе это письмо"
"J'ai demandé à ton frêre Ned de te remettre cette lettre".
Я сначала подумал, что твоего брата там ебали за деньги, как тебя здесь.
J'avais cru que tu me disais que ton frère se faisait sauter pour de l'argent, comme toi.
Он убил твоего брата или ещё какого родственника?
N'a-t-il pas tué votre frère ou un parent?
-... твоего брата на себя?
- de la mort de ton frère?
Как дела у твоего брата, Гаррет?
Et ton frère, ça va?
Они спрашивают, куда послать прах твоего брата?
Ils voudraient que tu leur dises où envoyer les cendres.
Они подписаны, есть даже подпись твоего брата на разрешении на кремацию.
Tous les documents sont en règle. Votre frère a signé la demande d'incinération.
Только что познакомилась с последним событием твоего брата.
Je viens de voir le dernier truc de ton frère.
Два года назад... мы подключили к банде твоего брата проводов больше, чем ATT... и, в итоге, Ди'Энджело был вот на столько близок тому, чтобы начать сотрудничать. Сдать всех и вся.
Écoutez, il y a deux ans, on avait plus de lignes sur la bande de votre frère que ATT, à la fin, D'Angelo allait retourner sa veste, il allait balancer tout le monde.
- Она была женой твоего брата.
- Elle était la femme de votre frère.
Без твоего брата я не смогу закончить храм.
Sans votre frère, je ne peux achever mon église.
Царство твоего брата было здесь. И здесь.
Le royaume de ton frère était ici... et là.
Питер, я сделаю все, что смогу для твоего брата... но ты должен подумать о том, что я скажу.
Peter, je ferai ce que je pourrai pour aider ton frère, mais tu dois réfléchir à ce que j'attends de toi.
Слушай, твоего брата Клиффорда увезли на "скорой".
Ton frère Clifford vient d'être transporté à l'hôpital.
Может, ему удастся вырвать твоего брата из этой банды.
Quand cet engouement pour ton frère lui aura passé.
На свадьбе твоего брата!
Le jour des noces à ton frère.
Ты что, забыл наш разговор... в доме твоего брата о том, чтобы вы не лезли в расследование?
Tu n'as pas oublié qu'on s'est mis d'accord, chez ton frère, que vous ne vous mêleriez pas de l'enquête?
Они отобрали у тебя твоих родителей. Они отобрали у тебя твоего брата.
Ils t'ont pris tes parents, ton frère...
Я вижу твоего брата.
J'ai vu ton frère.
Тем более, она носит твоего сводного младшего брата или сестру.
- Désolée J'essayais juste de détendre l'atmosphère
- Мне жаль твоего брата.
Désolé pour ton frère
- Какая Колле Ардо? - Колле Ардо Галло Си! Вторая жена твоего младшего брата.
- Collé Ardo Gallo Sy, la deuxième de ton cadet.
Ах, Энжи, познакомься с друзьями твоего нового брата... они неряшливы, но они не выглядят опасными.
Angie, voici les amis de ton nouveau frère. Ils sont miteux, mais ils ne semblent pas dangereux.
Юная леди, у брата и так неприятности и без твоего доноса.
- Un salami. Ton frère s'est déjà attiré assez d'ennuis. Tu n'as pas besoin de moucharder.
братан 2177
братаны 58
брата 98
твоего 53
твоего друга 18
твоего отца 95
твоего сына 40
твоего возраста 16
твоего мужа 17
братаны 58
брата 98
твоего 53
твоего друга 18
твоего отца 95
твоего сына 40
твоего возраста 16
твоего мужа 17