Тебе лучше остаться здесь translate French
30 parallel translation
Тебе лучше остаться здесь и обсушиться пока я проверю следующий тоннель.
Vous feriez mieux de rester ici vous sécher pendant que j'inspecte le tunnel suivant.
Сестрёнка, тебе лучше остаться здесь, где грубые мужчины до тебя не доберутся!
Reste à l'abri des sales brutes!
Нет. Думаю, тебе лучше остаться здесь.
Tu devrais rester.
Эй, Тилк, может тебе лучше остаться здесь.
Teal'c, tu devrais attendre ici.
Я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
Je pense que tu ferais mieux de rester ici.
Слушай, может тебе лучше остаться здесь
Écoute, peut-être que tu devrais rester ici.
Тебе лучше остаться здесь.
Venez voir ça.
- Надо подумать, но тебе лучше остаться здесь одному.
- D'ailleurs, - vous aussi.
- Тебе лучше остаться здесь.
- Vous devriez rester là.
Нет. Райан, я думаю, что тебе лучше остаться здесь, на случай, если ты понадобишься Вэл или ребенку.
Non, Ryan, je crois que tu devrais rester ici au cas où Val ou le bébé aurait besoin de toi.
Майк, наверное, тебе лучше остаться здесь, присматривать за Такедой.
Il vaut mieux que tu restes pour surveiller Takeda.
Тебе лучше остаться здесь, Софи.
Je pense que tu devrais rester là, Sophie.
Если это что-то серьезное, тебе лучше остаться здесь.
Si c'est quelque chose de grave, il vaut mieux que tu restes ici.
Может, тебе лучше остаться здесь?
Peut-être que tu devrais rester ici, non?
Тебе лучше остаться здесь.
Tu devrais rester ici.
Ты ранена и тебе лучше остаться здесь.
- Rien, tu es blessée, tu restes ici.
Нет, милая, тебе лучше остаться здесь.
Non, ma chérie, tu dois rester ici.
Тебе лучше остаться здесь.
Reste dehors.
Эй, Спенсер, послушай, я понимаю, что ты расстроена, и что ты хочешь помочь Ханне, но я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
Écoute, Spencer, je comprends que tu sois contrariée, et que tu veuilles aider Hanna, mais c'est mieux que tu restes ici.
Может, Доктор прав, и тебе лучше остаться здесь.
Peut-être le Docteur a raison, il vaut mieux que tu restes.
Если ты не можешь принять это, то тебе лучше остаться здесь, и никогда не возвращаться.
Si tu ne peux pas accepter ça, tu dois rester ici et ne jamais revenir.
Слушай, Полли, тебе лучше остаться здесь.
BEN : Reste ici.
Тебе лучше остаться здесь.
Tu seras mieux ici.
Спасибо, что разрешил мне остаться здесь. Я знаю, что тебе от этого лучше не будет.
Merci de me laisser rester ici, je sais que c'est gênant pour toi.
Тебе будет лучше остаться здесь.
Tu seras très bien traitée, Sarah. Je te l'assure.
Думаю лучше тебе остаться здесь со мной.
Je pense qu'il vaut mieux que tu restes ici avec moi.
Просто к слову. Может, тебе лучше остаться и учиться здесь.
Moi, je préférerais que fétudies ici.
Не знаю, но подумала, что лучше остаться здесь и позвонить тебе.
Je sais pas mais je suis restée ici et je t'ai appelé.
Лучше тебе остаться здесь, хорошо?
C'est serait mieux si vous restiez, d'accord?
Лучше бы тебе остаться здесь.
Peut-être que tu devrais rester ici.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше присесть 46
тебе лучше бежать 26
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше присесть 46
тебе лучше бежать 26
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше войти 16
остаться здесь 77
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе лучше идти 46
тебе лучше войти 16
остаться здесь 77
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481