English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе лучше остаться здесь

Тебе лучше остаться здесь translate Turkish

31 parallel translation
Нет. Думаю, тебе лучше остаться здесь.
- Bence burada kalsan daha iyi olur.
Эй, Тилк, может тебе лучше остаться здесь.
Hey, Teal'c. Belki burada takılsan iyi olur.
Тебе лучше остаться здесь.
Burada bizim yanımızda olacağından güvende olursun.
Я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
Bence galiba burada kalmalısın.
Слушай, может тебе лучше остаться здесь
Sence burda mıdır? Bak belki de sen burda kalsan iyi olur.
Тебе лучше остаться здесь.
Buraya gelsen iyi olacak.
- Надо подумать, но тебе лучше остаться здесь одному.
- Aklıma gelmişken, - Sen de orada kalsan iyi olur.
- Тебе лучше остаться здесь.
- Sen burada kalmalısın.
Тебе лучше остаться здесь.
Sen burada kalmalısın.
Райан, я думаю, что тебе лучше остаться здесь, на случай, если ты понадобишься Вэл или ребенку.
Ryan bence sen her ihtimale karşı burada kalmalısın. Val'in veya bebeğin sana ihtiyacı olabilir.
Майк, наверное, тебе лучше остаться здесь, присматривать за Такедой.
Mike, burada kalıp Takeda'ya göz kulak olsan iyi olur.
Может, тебе лучше остаться здесь?
Sence de burada kalman gerekmez mi?
Тебе лучше остаться здесь, Софи.
Bir yere gitme, Sophie.
Мэри Маргарет, приближается гроза. Тебе лучше остаться здесь.
Mary Margaret, fırtına yaklaşıyor.
Если это что-то серьезное, тебе лучше остаться здесь.
Ciddi bir şeyse burada kalman iyi olur.
Может, тебе лучше остаться здесь?
Belki sen burda kalmalısın, ha ne dersin?
Тебе лучше остаться здесь.
Burada kalmalıydın.
Ты ранена и тебе лучше остаться здесь.
Hiçbir şey. Yaralısın ve burada kalmalısın.
Тебе лучше остаться здесь.
Dışarıda durmak isteyebilirsin.
Эй, Спенсер, послушай, я понимаю, что ты расстроена, и что ты хочешь помочь Ханне, но я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
Hey, uh, bak, Spencer, Üzgün olduğunu ve Hanna'ya yardım etmek istemeni anlıyorum, ama bence burada kalman daha iyi olacak.
Может, Доктор прав, и тебе лучше остаться здесь.
Belki de Doktor haklıdır, belki burada kalman daha iyidir.
Если ты не можешь принять это, то тебе лучше остаться здесь, и никогда не возвращаться.
Bunu kabullenemiyorsan burada kalıp hiç dönmemelisin.
Лиза, если ты хочешь здесь остаться, тебе лучше не разговаривать.
Lis, çeneni kapamazsan burada kalamazsın.
Тебе гораздо лучше остаться здесь.
Burada kalman daha iyi olur.
Я собираюсь остаться здесь, пока тебе не станет лучше, и потом мы пойдем и заберем ее вместе.
Sen iyileşene kadar burada kalacağım sonra da gidip birlikte alacağız.
Тебе будет лучше остаться здесь.
Sana çok iyi davranacağız.
Не беспокойся, тебе лучше здесь остаться.
Sıkıntı yaratma ve evinde kal.
Думаю лучше тебе остаться здесь со мной.
Sanırım senin benimle, burada kalman daha iyi.
Может, тебе лучше остаться и учиться здесь.
- Bence evde kalıp buradaki bir okula gitmelisin.
Лучше бы тебе остаться здесь.
Böylesi daha güvenli.
Тебе лучше... остаться здесь.
Sen burada kalsan daha iyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]