Тебе нужны доказательства translate French
49 parallel translation
Тебе нужны доказательства?
- Tu en veux?
Какие тебе нужны доказательства.
- C'est un démon. Il te faut quoi de plus?
Тебе нужны доказательства?
Tu veux que j'ouvre la porte?
Если тебе нужны доказательства твоего бытия то их столько же, сколько в мире призраков.
Mais cela n'est pas pour moi. Il y a autant de chemins prouvant ton existence qu'il y a de fantômes.
Тебе нужны доказательства?
- Tu veux une preuve?
Видишь ли, это всего лишь предположения, а тебе нужны доказательства.
Vous voyez, ce ne sont que des rumeurs et vous avez besoin de preuves.
Какие еще тебе нужны доказательства?
Combien d'autres preuves vous faut-il?
Тебе нужны доказательства.
Il vous faut des preuves. Oui.
То есть тебе нужны доказательства до того, как ты разрешишь искать доказательства? Тест для этого и придуман.
Prouver avant de pouvoir chercher?
Тебе нужны доказательства?
Tu veux que je te le prouve?
Если тебе нужны доказательства что никто другой не может быть Искателем, я на собственном примере подтвердил это.
Tout le monde ne peut être sourcier, nous en avons eu la preuve. Mon comportement l'a montré.
Какие еще тебе нужны доказательства, чтобы посчитать Джону виновным?
De quoi d'autre as-tu besoin pour être sûr de la culpabilité de Jonah?
Какие еще тебе нужны доказательства, Дэн?
De quelle autre preuve as-tu besoin, Dan?
Тебе нужны доказательства, чтобы задержать Батуана.
Tu as besoin de preuve pour garder Batuhan.
Тебе нужны доказательства?
Tu veux une preuve?
Тогда тебе нужны доказательства.
Tu ferais mieux d'avoir des preuves.
Тебе нужны доказательства?
Tu as des preuves?
Какие еще тебе нужны доказательства, что что-то не так?
De combien de preuves avez-vous besoin pour comprendre que quelque chose cloche?
Тебе нужны доказательства невиновности.
Tu manques d'alibi pour justifier ta cause.
Какие еще тебе нужны доказательства?
Que te faut-il de plus?
Ты говорил, что тебе нужны доказательства.
Vous vouliez une preuve.
И вообще-то я не должна тебе это говорить, потому что она не собиралась. Но если тебе нужны доказательства нашей сплоченности, взгляни на Рейчел, которая нашла Картине работу.
Je ne devrais pas vous dire ça, mais si vous voulez une preuve de la façon dont on s'entraide,
Тебе нужны доказательства.
Il te faut des preuves.
Тебе нужны доказательства? Нет.
- Vous voulez que je vous le prouve?
Тебе нужны доказательства?
Vous voulez une preuve?
Если тебе нужны доказательства, мы найдем их.
Ou ils vont te mettre ça sur le dos, et je ne pourrais pas les arrêter.
Какие тебе доказательства ещё нужны, чтобы отрицать взаимосвязь между этими двумя событиями?
Rien ne prouve qu'il y ait un lien entre les deux.
Если тебе нужны еще доказательства, что твой ужин на день благодарения был идеальным вот они.
Si tu as besoin d'une autre preuve que ton repas était parfait, la voilà.
Какие ещё доказательства тебе нужны?
D'autres preuves?
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... ... вот соответствующая времени актриса Памела Андерсон!
Et s'il vous faut encore une preuve qu'on est bien 1000 ans avant... voici la grande actrice contemporaine, Pamela Anderson.
Ты хотел, чтобы я подружилась с Адрианной, потому что тебе были нужны доказательства, что она употребляет наркотики?
Tu voulais que je sois gentille avec Adrianna pour savoir si elle prenait des drogues?
Мне нужно было, чтобы Лука видел, как Фелицию арестуют Тебе нужны были твердые доказательства, чтобы арестовать Фелицию
Il fallait que Lucas voie Felicia se faire arrêter, et sans preuve, tu n'arrêtais pas Felicia.
Какие тебе ещё нужны доказательства?
C'est un psychopathe. Il te faut d'autres preuves?
Ты сказала, что тебе нужны доказательства.
Tu voulais une preuve.
Потому что если когда-нибудь будет стоять вопрос о твоем слове против его, нам нужны доказательства того, что произошло, ведь даже если я верю тебе, остальные - нет.
Nous devons pouvoir prouver ce qui s'est passé, parce que si cela devient votre parole contre la sienne, bien que je vous crois, les autres ne le feront pas.
- Тебе нужны еще доказательства?
A-t-on besoin de preuves supplémentaire?
Разве не эти доказательства тебе нужны?
C'est ça, la preuve dont tu avais besoin?
Если ты не можешь получить неопровержимые доказательства, которые тебе нужны ты должен отложить значок в сторону и разобраться с этим как Гримм.
Si tu ne peux pas avoir les preuves dont tu as besoin, tu devras juste laisser tomber ton insigne et t'en occuper comme un Grimm.
Какие еще доказательства тебе нужны?
Tu veux quoi de plus?
А какие доказательства тебе нужны?
- Quelle preuve voulez-vous?
Какие еще доказательства тебе нужны?
Quelle preuve tu veux de plus?
Я знаю, что могу доверять тебе, но мне нужны доказательства.
Je devrais te faire confiance, mais j'ai besoin d'une preuve.
Какие тебе ещё нужны доказательства?
De quelle preuve de plus avez-vous besoin?
Но если тебе нужны ещё доказательства, уверен, я смогу найти здесь фотографию.
Mais si tu as besoin de plus de preuves, Je suis sûr de pouvoir trouver une photo par là.
Сначала слухи, теперь тайные договорённости... Тебе еще нужны доказательства его заговора против меня?
La campagne de chuchotement, maintenant ce secret de proximité... tu penses encore qu'il ne complote pas contre moi?
- Какие тебе еще нужны доказательства?
Que dois-je prouver de plus, mec?
Какие еще доказательства тебе нужны?
Tu as besoin de combien de preuves en plus?
тебе нужны деньги 167
тебе нужны ответы 18
тебе нужны силы 17
нужны доказательства 43
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательства того 22
доказательства чего 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе нужны ответы 18
тебе нужны силы 17
нужны доказательства 43
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательства того 22
доказательства чего 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82