English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Товары

Товары translate French

431 parallel translation
Получал некоторые товары.
J'étais allé chercher du matériel.
Бизнес и развлечение сэр. Мы поселились в Вирджинии и продаем свои товары здесь.
Nous nous fixons en Virginie... et je vends mes biens ici.
А какие ж товары вы грузите, люди торговые!
Bonjour messieurs. Comment vous portez-vous?
Все товары распроданы, все гостинцы закуплены.
Et nous avons tous nos cadeaux! Il est temps pour nous de rentrer!
В одной из факторий мы закупили различные товары, думая, что это поможет нам в поисках.
"A l'un des comptoirs, " on s'est charge de marchandises
Что за товары?
Que faites-vous avec ces marchandises?
Есть ли дефицитные товары?
Vous n'êtes pas trop rationnés encore?
Все рисовые лавки должны передавать товары в замок, отсюда нехватка еды.
Tous les marchands doivent livrer le château! On manque de riz!
Заприте магазин. Возьмите все товары, которые сможете унести и спрячьте.
Fermez boutique, prenez toute la marchandise et cachez-la.
Хорошо, давай осмотрим товары.
Allons inspecter la marchandise.
А ещё плюс рекламные товары. Думаю, это будет сенсацией мерчендайзинга.
Et pour les produits dérivés je crois qu'ils ont trouvé des liens sensationnels.
Я заплатил за эти товары, чтобы обменять их на слоновую кость, а не для того, чтобы подавать в джунглях милостыню каждому встречному попрошайке.
J'ai payé pour que ces marchandises soient échangés contre de l'ivoire... et non pas donnés à chaque mendiant, qui se trouve dans la jungle.
Я восхищен, господа, видя, как высоко вы оценили сегодняшние товары.
Je suis ravi, messieurs, de constater à quel point vous appréciez la marchandise d'aujourd'hui.
Чтобы перевозить товары из Бусю в Косю, вы должны менять лошадей здесь.
Pour transporter des marchandises de Bushû à KÔshû, il faut forcément changer d'hommes et de chevaux ici.
Мы всегда платили вам компенсацию за товары украденные на дороге.
Nous vous avons toujours dédommagé pour les marchandises volées en route.
Он вернулся на судно, проверяет наши товары.
Si, il est sur le navire. Il estime nos marchandises.
Да, где причалить, где оставить товары, и вещи.
CHERUB : Où accoster, où déposer la marchandise, tout ça.
Но, кто получит наши товары, сэр?
Qui réceptionnera la marchandise?
Тогда, куда мы должны привезти наши товары?
Vraiment? Alors où doit-on placer nos marchandises?
Этой ночью или завтра, они передадут свои товары.
Cette nuit ou demain, ils vont décharger la marchandise.
Перевезите товары на берег.
Videz la tombe. Posez la marchandise sur le rivage.
Разве не лучше иметь двоих, чтобы торговались за те же товары?
N'est-il pas mieux d'avoir deux acheteurs?
Я принес те самые бакалейные товары.
J'ai apporté les provisions.
Но люди не покупают товары только потому, что они хороши.
Mais les gens n'achètent pas à cause de ça.
Не товары, а изобретения!
Pas les produits, mais les inventions!
Голландские корабли привозили редкие и ценные товары из новых миров, где они побывали.
Les Hollandais rapportaient des denrées rares... des mondes qu'ils exploraient.
А вот и импортные товары.
Pier 1 imports.
Я могу оплатить товары и услуги в более 86 странах по всему миру.
Je peux porter des biens à mon compte dans 86 pays partout dans le monde.
Он продал все оружие и товары англичанам, получив двойную прибыль.
Il est parti et a emporté toutes ses armes et marchandises aux Anglais pour faire double bénéfice.
- Посмотри на все эти милые товары.
"Regardez ces superbes cadeaux."
Я не хочу покупать и продавать товары, прошедшие обработку и обрабатывать купленные или проданные товары а так же чинить купленное-проданное или обработанное.
Vendre tout bien acquis ou traité, acquérir tout bien vendu ou traité... traiter tout bien vendu ou acquis... ni réparer quelque bien que ce soit.
Таинственный и чарующий город. Лучшие товары по эту сторону Иордана, крупнейшая распродажа!
Cité du mystère, de l'enchantement!
Выручку не сдают только те магазины... которые продают товары, доступные по ценам.
Ceux qui auront du liquide sont ceux qui ont des articles à prix moyen.
Ну, не совсем аптеку. Скорее товары для рыбалки.
C'était pas vraiment une pharmacie, plutôt une boutique d'appâts.
Люди будут согласны на все. А здесь можно купить товары. Лично могу посоветовать : [Хаммонд] Дональд, Дональд.
Et ensuite il y a le merchandising...
Товары для обмена будут единственным платёжным средством.
Pour faire du troc, seule monnaie valable dans le ghetto.
Но фабрика находится вне гетто, так что вы сможете обменивать товары на продовольствие у поляков.
Mais elle est en dehors du ghetto. Vous pouvez faire du troc contre des marchandises... ce qu'il vous faut...
Крестьяне больше не платят налогов, нет ни податей, ни барщины, ни пошлины на товары, ни десятины!
Les vilains ne paient plus les impôts ni la taille!
Это номер один по мнению журнала "Больница : товары и протезирование".
Elle est en tête des suffrages des magazines spécialisés.
Вы раньше продавали товары для женщин?
Avez-vous déjà vendu un article féminin?
Товары, которые раньше вы могли только представить!
Les produits qu'on ne pouvait qu'imaginer avant.
Нам сообщили, что ты перевозишь нелегальные товары.
Selon nos informations. Vous transportez des denrées prohibées.
Я продаю бумажные товары, болван.
Je vends du papier, imbécile.
Бумажные товары?
Du papier?
Все товары по 10 центов
PROMOTIONS TOUT À 10 cts
Саконна хотела приобрести кое-какие товары. Товары, которые я мог достать для нее. Да еще и с неплохой скидкой.
Sakonna voulait se porter acquéreur d'articles que j'ai pu lui obtenir à un tarif défiant toute concurrence.
У меня в обороте прекрасные товары. В основном ткани и духи.
Je vends des articles de luxe, surtout des étoffes et des parfums.
К следующему году мы смогли бы выращивать ботон, мореку и салам, всё это - ценные экспортные товары.
L'année prochaine, nous aurons du boton, de la moreka et de la salam. Tous ces produits s'exportent très bien.
Если всё получится, Бэйджор снова сможет экспортировать товары.
Bajor pourrait exporter de nouveau.
Что? - Вам нужны товары?
- Besoin de rien?
Какие товары у тебя есть?
Tu as quoi, comme marchandise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]