English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Только представь себе

Только представь себе translate French

41 parallel translation
Только представь себе, Пул, и дай мне взглянуть на твое лицо.
Pensez-y, Poole, et regardez-moi.
Квадратный, ты только представь себе!
Un noeud carré, rendez-vous compte.
Только представь себе.
Réfléchis.
Только представь себе, если со мной что-то случится, то вы останетесь...
Si quelque chose m'arrivait, tu serais seule.
- Ты только представь себе... - Да...?
Figure-toi que...
Только представь себе, что чудо, о котором ты так молилась, будет именно этим чудом.
C'est peut-être ça, le miracle que vous demandez, précisément ça.
Только представь себе :
lmagine un peu :
Только представь себе открывающиеся возможности. Кто знает, чему они могут нас научить?
Imagine un peu tout ce qu'ils pourront nous apprendre.
Только представь себе, никому это еще не удавалось.
Imagine qu'on arrive à filmer ça pour la première fois.
Ну, ты только представь себе такое!
Imagine. Réfléchis.
Только представь себе.
Peux-tu imaginer?
Ты только представь себе.
Fais le compte.
Только представь себе, чего ты можешь достичь с моей помощью.
Avec mon aide... Imagine ce que l'on pourrait accomplir.
Только представь себе... как Министерство юстиции Соединенных Штатов отымеет тебя за это?
Vous imaginez ce que le ministère de la Justice vous donnera comme fil à retordre?
Только представь себе вечер, красивая девушка...
A une fête, il y aura une jolie fille...
Только представь себе этот театр заполненный публикой...
Ce sera encore mieux quand ce sera plein!
Только представь себе, Жан-Батист :
Rend toi compte, Jean Baptiste.
- Ты только представь себе!
- Tu imagines ce que c'est?
Только представь себе мир без религии!
Pouvez vous imaginer un monde sans religion?
Сандалии и носки - только представь себе.
Chaussettes sandales, allons mec.
Только представь себе модель с южного берега, которая глотает каждое твое слово.
Imagine un peu un mannequin de South Beach... qui boit toutes tes paroles.
Только представь себе!
Imaginez donc!
Ты только представь себе это.
Essaie d'imaginer.
Только представь себе - делать все что угодно для собственного удовольствия
Pouvez-vous imaginer être capable de faire tout ce qui vous plaît...
Только представь себе.
T'imagines.
Только представь себе, все тебя боятся и ненавидят.
Imagine. Être craint, détesté!
Только представь себе, быть изнасилованным им ночь за ночью, ночь за ночью!
Ce sera peut-être un gros noir qui te violera tous les soirs!
Только представь себе как я появлюсь в своем изумительном наряде на Гранд Галлопинг Гала в Кантерлоте!
Peux-tu t'imaginer la scène? Moi, pénétrant au Grand Galloping Gala de Canterlot avec ma sublime robe!
Только представь себе, Тесс.
Juste imagine Tess.
А этот развратник — начальник штаба, только представь себе.
Et ce dépravé est le Chef d'État Major, si tu peux y croire.
Только представь себе. Ты всю жизнь охотишься за человеком, который зарезал твоего отца.
Imagine passer toute ta vie à chasser le type qui a poignardé ton père.
Только представь себе, в этой галактике есть человек, который не считает тебя придурком.
Ecoute, contre toute attente, quelqu'un dans cette galaxie pense que tu n'est pas un imbécile complet.
- Представь себе только.
- Vous y croyez, vous?
Представь себе колено, только без хрящей.
Et se tapent les parois latérales. Aha...
Только представь себе.
Imagine ça.
Нет, ну ты только представь это себе, хорошо?
Oh, attends, attends, attends, garde ça en mémoire, d'accord?
Только представь себе.
Imagine simplement.
Представь себе только!
Devine quoi.
Но шесть миллиардов людей, ты только представь себе.
Mais, tu imagines 6 milliards de personnes?
Люди, которых ты выпустишь, в миллион раз сильнее его и нас, и представь, как они развлекутся с Еленой, которая только вернула себе человеческую жизнь.
Les personnes que ça libérerait sont des millions de fois plus fortes que lui et nous, et imagine le plaisir qu'ils auraient avec une Elena nouvellement humaine,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]