Тренировку translate French
337 parallel translation
Ты сказал, что проведёшь тренировку.
Tu devais nous emmener à l'entraînement.
Верно, верно. Мы с Мишель остались посмотреть тренировку по футболу.
J'ai regardé un match avec Michelle.
Выходите на улицу, начнём тренировку.
Rassemblement pour l'exercice.
Я только тренировался. Я записал на пленку 20-минутную тренировку таким образом это заняло 10 минут.
J'ai une cassette de 20 minutes d'aérobic que je passe en accéléré.
Многие из этих офицеров не проходили специальную тренировку.
La plupart de ces officiers n'ont pas de formation.
Конечно, я блокирую ее машину... так что она не может поехать на тренировку по теннису.
Et je bloque la sortie de son auto... qui voulait aller prendre ses cours de tennis.
Продолжаем тренировку!
Et nous allons continuer à nous entraîner.
- Про тренировку питбулей?
- Et si tu entraînais des pitbulls?
Каждый день, в пять утра, он отправляется на пробежку, а потом идёт на тренировку по футболу.
C'est possible. Il part courir à 5h00 et après il va au stade s'entraîner.
Я собираюсь на тренировку.
Je vais m'entraîner.
Потом - завтрак в "ДАБЛ АР" а на тренировку не пошёл, потому что не хотелось.
J'ai déjeuné au double-R et je n'ai pas été à l'entraînement parce que je n'en avais pas envie.
Думаете, раз я пропустил тренировку по футболу, то я убил любимую девушку, да?
Parce que je n'ai pas été m'entraîner, j'ai tué ma petite amie?
Я еще не закончил свою тренировку.
Faut que je finisse mon entraînement. Autant le finir sur toi!
- Пока, мама. Я на тренировку.
- Au revoir, maman.
Ну, женщина, у которой было собеседование, была довольно строга но спасибо Марку за тренировку.
La femme qui m'a reçue était sévère, mais Mark m'avait briefée.
Было больше похоже на еврейскую тренировку.
Genre musculation juive, tu vois.
ƒа, € приду на тренировку.
Oui, je serai à l'entraînement.
Начнём тренировку. Время для подводной имитации.
En tenue pour la simulation sous-marine.
Хорошая работа, если удаётся её получить. Да, а в городе я провожу небольшую тренировку перед полётом.
Je suis une formation d'astronaute.
Ладно, твоя мама отвезет нас на футбольную тренировку?
Ta mère nous conduit toujours à l'entraînement de foot? - A quatre heures.
Вообще, мне надо бы на тренировку. День спорта, понимаешь.
Il faut que je m'entraîne pour la journée sportive.
Оставляю вас на дополнительную тренировку!
Je vous garde pour un entraînement supplémentaire!
У меня ещё есть жёлтые. Я надеваю их на тренировку.
J'en ai aussi en jaune, pour faire de la muscu.
мне нужно записать сегодняшнюю тренировку.
II faut que j'entre quelques données.
Возможно, я не смогу как раньше собрать М-16 с завязанными глазами или... пройти тренировку с оружием для мотопехоты...
Je ne saurais peut-être plus charger un M-16 les yeux fermés, ni commander l'infanterie...
¬ тот день — аманта и ƒжеймс провели 7 по счету тренировку.
Plus tard, Samantha et James allaient entrer dans la 7ème manche.
Едем на тренировку?
Prêt pour l'entraînement, Shane?
Оператор думает, что мы подвозим Криса на тренировку по футболу.
Ils croient qu'on est au foot avec Chris.
Мы можем поговрить позже? Я опаздываю на тренировку.
J'ai planqué pendant deux nuits.
- Да я на школьное поле заехал, чтобы подбросить девчонок на тренировку!
J'ai déposé des pom-pom girls sur le terrain de foot!
13 монет на тренировку и оснащение.
Treize pour s'entraîner et s'équiper.
Закончим тренировку ударов.
Séance de tirs au but.
Отменили тренировку группы поддержки?
Ils ont annulé l'entrainement des pom pom girls?
Она пропускает вторую тренировку. На нее это не похоже.
C'est le deuxième entraînement de suite qu'elle manque.
Жаль, что ты не пришла на тренировку.
Tu nous as manqué aujourd'hui à l'entraînement.
Давай сегодня не пойдем на тренировку.
On oublie l'entraînement. Seulement aujourd'hui. D'accord, on n'y va pas.
Продолжайте тренировку!
Relevez-le.
Отмени всё. Оставь только тренировку.
Annule tout sauf le coach.
Приходи сегодня на тренировку.
Rapporte-le pendant l'entraînement.
Надеюсь, ты придёшь завтра на тренировку.
J'espère que tu pourras revenir demain.
Ну что, мальчики, завтра на тренировку?
Alors, prochain entraînement demain soir?
- Однажды мой друг пришел на тренировку.
Un jour, mon copain était là.
И потом я сказал, что приведу тебя на футбольную тренировку,.. ... чтобы доказать это.
J'ai dit que je t'amènerais au foot pour le prouver.
Опасный, продолжай тренировку.
Danger, reviens t'entraîner.
Я проспал всю тренировку Ханси наверно разозлился на меня
J'ai dormi pendant tout l'entrainement, Hansi doit être furieux contre moi.
Это очень плохо, что ты пропустил тренировку, Тоби Очень плохо
Je trouve que c'est lâche que tu manques l'entrainement, Tobi, vraiment lâche.
Мам, мы опоздаем на тренировку.
On va être en retard à la pratique.
Приходи на тренировку после школы. Только посиди у боковой линии минут десять. Я только хочу видеть тебя.
Viens à l'entraînement après les cours... ne serait-ce que 10 minutes sur la touche juste que... je puisse te voir.
Все ясно, надо немедленно начать тренировку.
C'est simple d'enlever un général allemand à Paris. Ça me changera du ménage.
Аллен почти собрался на тренировку по бейсболу.
Allen part au base-ball.
За последние 42 дня я ни разу не пропустил тренировку.
Ça fait 42 jours que je cours tous les jours.