Тренируемся translate French
79 parallel translation
Так, мы не лимонад продаем, а тренируемся.
Bon, on est là pour s'entraîner.
Главное, чтобы менеджер не узнал, что мы тренируемся по вечерам.
Il ne faut pas que le directeur découvre que nous nous entraînons la nuit.
Тренируемся.
On s'entraîne.
Нет, закончил. Мы каждый день тренируемся в три.
On vient tous les jours à 15 heures.
Мы тренируемся на этом корабле уже две недели.
Nous y travaillons depuis deux semaines.
Для этого мы тренируемся.
C'est pour ça qu'on s'entraîne.
Тренируемся отбивать.
On passe à la batte.
- Мы встречаемся на пирсе, бежим вдоль него до Баттери-Парка и обратно. - Чертовски долгая пробежка. - Мы тренируемся.
A ma connaissance, les flics peuvent pas jouer aux privés.
- Мы создали футбольную команду. - Да? - Мы тренируемся в школе.
On a fait une équipe de foot, on s'entraîne à l'école.
Тренируемся в новом виде прыжков.
Vous faites quoi les filles?
- Мы тренируемся.
- On s'entraîne.
на Марсе мы постоянно тренируемся.
J'étais en entraînement sur Mars.
- Какты узнал, где мы тренируемся?
Qui t'a dit qu'on jouait ici?
Все мы очень усердно тренируемся, но...
Tout le monde s'entraîne très dûr, mais...
Мы здесь тренируемся Хватит глазеть в зеркало
On est là pour s'entraîner. Arrête de te mater dans le miroir.
- Мы тренируемся? Покатаемся на качелях?
J'ai cru comprendre qu'il venait ici tout le temps.
Мы с тобой бежим... тренируемся для соревнования "Железный человек из Долины Смерти".
Toi et moi, on fait du jogging... on s'entraîne pour le marathon de la Vallée de la Mort. *
Мы, в самом деле, упорно тренируемся.
On s'entraîne vraiment dur.
Тренируемся?
Quand le chat n'est pas là, hein?
Мы тренируемся укол в вену делать.
On s'entraine au I.V.S.
- Ага, мы тренируемся.
- On fait que s'entraîner.
Поднимайте! Давайте хорошенько по тренируемся!
On est là pour s'entraîner.
- Мы тренируемся для соревнований.
On s'entraîne pour concourir.
Понимаете, мы здесь столько тренируемся, что иногда нужно расслабиться, побеситься.
Vous savez, tout devient si tendu, vous devez vous laisser aller un peu.
Мы тренируемся, Игаль.
On s'entraîne, Yigal.
Учитывая то, сколько мы тренируемся.
Surtout avec ces entraînements.
Мы и идем. Мы просто немного тренируемся
On y va, sur le terrain.
Мы все живем и тренируемся наверху, а внизу устроили клуб,..
On s'entraîne et on habite tous en haut, et on gère la boîte en bas pour survivre.
Здесь мы не тренируемся.
D'accord.
Серьезно. Что с вами, ребята? Я думал, мы тренируемся для марафона.
Je croyais qu'on s'entraînait pour un marathon.
Мы тренируемся каждый день на закате, дождь ли, солнце, это не важно.
Entraînement chaque soir aux coups de canons, beau temps mauvais temps.
Тренируемся.
- On s'entraîne.
- Не волнуйся об этом. - Мы тренируемся.
- T'inquiète pas pour ça, vieux.
Мы с друзьями тренируемся на площадке.
On s'entraîne dans la cour.
Тренируемся с утра. Вечером топ-спин.
Entraînement de tennis le matin et apprentissage de certaines techniques l'après-midi.
Я серьезно. Мы тренируемся.
Je suis sérieux, on s'entraîne.
Мы немного тренируемся у Фитци.
On fait un peu d'entraînement chez Fitzy.
Тренируемся, тренер.
- On s'endurcit, coach!
Давайте, мы упорно тренируемся.
Allez, nous nous entraînons de manière dure.
Да, мы тренируемся вместе. Он... он симпатичный, он умный и зашибает хорошие бабки.
C'est un gentil garçon, intelligent, Il gagne beaucoup de blé...
Тренируемся по 12 часов ежедневно.
On bosse 12 h par jour, tous les jours.
Мы всю жизнь тренируемся его использовать, воссоздавая в голове место, куда нам нужно, прежде чем вступить в него, и это требует невероятной сосредоточенности.
On s'entraîne toute notre vie à s'en servir, à visualiser la destination avant d'y entrer, et cela demande une concentration extrême.
Чем больше мы тренируемся, тем сильнее я становлюсь.
Plus on s'entraîne, plus je deviens fort.
Сегодня тренируемся без мяча.
Non. Pas de ballon, aujourd'hui.
Мы для чего-то тренируемся?
On est en entrainement?
Мне кажется или мы тренируемся, как агенты ЦРУ?
Je suis dans un programme d'entraînement de la CIA sans le savoir? Arrête.
Мы тренируемся очень много.
Notre entraînement est dur.
15 АПРЕЛЯ 2047 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ВВЕДИТЕ ИМЯ ИЛИ АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ 15 АПРЕЛЯ 2047 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ВВЕДИТЕ ИМЯ ИЛИ АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ Нобору-кун, 15 АПРЕЛЯ 2047 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ВВЕДИТЕ ИМЯ ИЛИ АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ 15 АПРЕЛЯ 2047 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ВВЕДИТЕ ИМЯ ИЛИ АДРЕС ПОЛУЧАТЕЛЯ на Марсе мы постоянно тренируемся.
Cher Noboru.
- Потому и тренируемся.
- C'est pour ça qu'on s'entraîne.
Мы учимся, тренируемся и вот Вам!
- Viviane!
Спорт здесь - лакросс мы выигрывали чемпионат штата последние три года изза определенного капитана команды ну мы тренируемся через несколько минут если у тебя нет еще чегонибудь ну я собиралась отлично. ты идешь
Le football ici, ça fait rire. Ici c'est la crosse. On a gagné le championnat national