Третий translate French
4,025 parallel translation
Босс. Третий этаж!
Le patron.
Меня отправляют обратно в третий класс?
On me renvoie en CE2?
Второй-третий день разложения?
Deux, trois jours de décomposition?
Я не уверен полностью, Мне кажется, я могу сделать это и в третий раз.
Je ne suis pas sûr d'en avoir un 3ème sur moi.
Сейчас идёт уже третий месяц.
Ça fait maintenant 3 mois.
назовешь меня "сэром" в третий раз, тебе понравится куда меньше.
Appelle-moi encore "monsieur", et tu aimeras moins ça.
Господи Боже. Я бы понял, если бы второе. Но в третий раз уже можно врубиться.
Mais trois fois, tu penserais qu'il a compris.
- Ну, ребенка уже в третий приют переводят.
- Quelque chose ne va pas? - Eh bien, le bébé a été mis dans trois familles adoptives différentes.
Ты понимаешь, что уже в третий раз так со мной поступаешь.
T'as conscience que c'est la troisième fois que tu me fais ça.
Кому-то, кто только и ищет повод злиться на тебя, и это уже не в третий раз, не в пятый и уж точно не в последний.
Quelqu'un qui est toujours en colère après toi, et ce n'est pas la troisième fois, ni la cinquième, - et ce ne sera pas la dernière. - Je pensais que tu essayais de m'aider dans ma relation, et non de la détruire.
Да, в третий раз едем туда.
C'est notre troisième mission.
Это был третий раз, когда меня поймали с дрянью.
On m'a arrêté trois fois avec ça.
- уже третий раз за месяц.
- la troisième fois ce mois-ci.
И третий - допустимые серийные номера из Бюро гравировки и печати.
Et le troisième est une série de nombres valide du Bureau de Gravure et d'Imprimerie.
Да, в третий раз.
Trois fois.
Судя по всему, Императрицу Катю уже в третий раз обвиняют в краже танцевальных движений.
Apparemment, c'est la 3e fois qu'Empress Katia est accusée d'avoir voler les pas de danse de quelqu'un d'autre.
- Это мой третий сезон. - Да?
C'est ma troisième saison.
Он уже в третий раз спрашивает.
C'est la troisième fois qu'il demande.
Третий накрылся.
Troisième à terre.
Третий палец на правой руке имеет повреждение на передней стороне гистальной фаланги.
Le troisième doigt de la main droite a une fracture de la partie supérieure de la phalange distale.
Нет следов связывания, это значит, что двое его держали, а третий нападавший...
Il n'y a pas de marques de ligatures, ce qui signifie que deux des hommes le maintenaient pendant que le troisième agresseur...
Простите... третий ублюдок пытал его.
Pardon, le troisième salaud le torturait.
И ты собираешься открыться человеку, который только и ищет повод злиться на тебя, и это уже не в третий раз, не в пятый и уж точно не в последний.
Et tu vas dire à quelqu'un qui a une raison de t'en vouloir, et ce n'est pas la troisième fois, ni la cinquième, et pas la dernière.
Человек, вечно находящий поводы злиться на меня, и это не в третий раз, и не в пятый и не последний.
Quelqu'un qui reste énervé contre moi, et ce n'est pas la troisième fois, ni la cinquième, ni la dernière.
- В третий раз, да.
- Pour la 3e fois, oui.
Пожалуй, я поставлю на третий номер, на "Моего Дядю Хэнка".
Je crois que je vais parier sur le numéro 3, Mon Oncle Hank.
Это третий раз за эту неделю, когда я в наручниках.
C'est la troisième fois cette semaine que je me retrouve menottée.
Завтра Ньюмаркет, третий по важности день года.
Demain c'est Newmarket notre 3e business de l'année.
Но я видел что третий парень был за рулём.
Mais j'avais compris que c'était une bonne excuse pour partir sans payer.
Шаг третий.
Étape trois.
- Давай, третий номер, твое время вышло.
- "Allez, numéro trois, votre temps est écoulé."
Швабру в третий проход.
Nettoyage allée 3.
Я добавил еще третий.
J'en ai ajouté un troisième.
Есть еще третий вариант.
Alors il y a une troisième issue possible.
У меня третий из пяти лет Мэтт, Тебе осталось сколько? Года три?
J'en suis à ma 3ème année sur mes 5 ans de contrat et Matt il te reste quoi, 3 ans?
- Ты у меня третий за неповиновение суду.
Depuis que je suis ici, vous êtes mon 3e outrage à la cour.
У меня уже третий брак.
J'en suis à mon troisième mariage.
Ты в порядке? - Это третий раз за неделю.
- C'est la troisième fois cette semaine.
Одна - обречена своим даром, другой - бежит от него, и третий, злоупотребляющий им?
L'une condamnée par son don, L'autre qui a fui son don, un autre qui en abuse?
Уже третий раз я звоню вам на этой неделе, сэр.
Monsieur, c'est mon troisième coup de fil cette semaine.
Или у тебя есть третий вариант, о котором я даже не подумала?
Ou as-tu une 3ème option façon Jane à laquelle je n'ai pas pensé?
Ага? И третий преступник, он посмотрел на них, как на идиотов, ну знаешь как?
Et le troisième malfaiteur, il regarde ces gars-là comme s'ils étaient des idiots.
И каждый третий посев вашего зерна... за 10 лет.
Et 60 % de votre production de riz... pendant 10 ans.
Уже третий раз.
C'est la troisième fois.
- Мм-мм. Её третий помёт.
- Sa troisième portée.
Если встретимся в третий раз, значит, мне велели убить тебя.
La troisième fois, ce sera parce qu'on m'a dit de vous tuer.
Если встретимся в третий раз, значит меня послали убить тебя. Что им нужно?
Si on se revoit encore, c'est parce que je dois vous tuer.
Третий поцелуй Бёрски был с еще одной кузиной.
Le troisième baiser de Burski était encore avec une autre cousine.
Я могу показаться ненасытным, но я решил покорить и третий этап.
Maintenant, je sais que j'ai peut être été un peu cupide. mais j'allais y aller pour un troisième.
И тем самым разрушил наш первый и третий брак.
J'ai fais la même chose avec Margaret.
- Третий.
C'était ma troisième.