English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Третий глаз

Третий глаз translate French

45 parallel translation
Только третий глаз... позволит вам войти... в мир явлений.
Seul, le troisième œil... permet d'accéder... au monde des apparences.
С этого дня... наш верный третий глаз... станет бесполезным... потому, что мир явлений... будет уничтожен.
Et ce jour-là... le troisième œil... deviendra inutile... car le monde des apparences... sera aboli.
Женская интуиция, третий глаз, шестое чувство,..
Intuition féminine, 6e sens...
Согласен, это приятно, но третий глаз у меня не открылся.
D'accord, c'était amusant mais mon 3ème oeil ne s'est pas ouvert!
- Маловероятно, что этот третий глаз куда-то денется.
- Ce 3ème oeil ne mène nulle part!
Потому что у меня есть третий глаз.
- À cause de ma P.E.S.S. - P.E.S.
Ты ведь знаешь что это, правда, третий глаз?
Tu sais ce qu'est l'œil de ton esprit, non?
Представь, что у тебя - третий глаз, и стреляй.
Vise comme si tu avais un 3e œil sur le front.
Его припадкам предшествовала эйфория озарения, словно у него открывался "третий глаз".
Ses crises étaient précédées d'une euphorie mystique, lui ouvrant son oeil spirituel.
Если не вернешь свою жопу в этот круг, то поимеешь себе в черепушке третий глаз.
Si vous n'entrez pas dans le cercle, vous aurez un nouvel orifice.
Это чакра Аджна, третий глаз. Символ Джедаев.
C'est le Ajna chakra, le 3ème oeil, le symbole du Jedi.
Забудь о человеческих глазах... открой свой третий глаз.
L'"autre oeil" sur ton front. Ne te l'ai-je pas appris? Ton 3ème oeil.
Книга Ионы затмила все остальные, потому что у Колум Килле был третий глаз...
- "Le Livre de lona" éclipse tous les autres grâce au miracle du 3ème œil de Colomba.
Это неправда, у него был третий глаз, а не третья рука!
- Non, il avait un 3ème œil!
— Ты разве не слышал про его третий глаз?
Vous n'en avez pas entendu parler?
Скорее будто я чокнутая, будто у меня внезапно вырос третий глаз.
Plus comme si j'étais un monstre. Comme si un troisieme oeil etait apparu subitement
Глаза символизируют третий глаз нашего ума как бог Гор и также... Также как... Оборот долларовой банкноты
Les yeux symbolisent le troisième œil, comme le dieu Horus et aussi... comme... le dos d'un billet d'un dollar.
Вы будете судьями сегодня в 3 часа, когда мистер Джейн откроет свой третий глаз чтобы рассказать, кто убил Генри Дала.
À vous de juger aujourd'hui, à 15h00,... lorsque M.Jane ouvrira son 3eme oeil... pour révéler qui a tué Henry Dahl.
А теперь закроем глаза, и откроется третий глаз.
Fermons les yeux, pour mieux voir ce qui nous entoure.
Ну, не знаю, не вырастет вторая голова или третий глаз или еще чего?
Je ne sais pas, lui pousser une autre tête ou trois yeux ou autre chose?
Ни иконы, ни Бердяев, ни программа "Третий глаз"
Ni les icones, ni Berdyaev, ni l'emission "Le Troisième Oeil"
Мой экстрасенсорный Мексиканский третий глаз никогда не ошибается.
Mon troisième oeil a jamais tort.
Да ладно, как только сукин сын войдёт в дверь, я сделаю ему выстрелом третий глаз.
Si ce fils de pute vient, je lui jetterais un sort.
Мой третий глаз ослеп.
Mon troisième œil est aveugle.
Мне мешает мой третий глаз.
- J'y arrive pas!
Если вы получили это видео, значит, вы вложили деньги в "Третий глаз".
Si vous voyez cette vidéo, c'est que vous avez investi chez MINDS i.
Уверяю вас, сегодня на рынке нет другого такого многогранного, простого в использовании и охренительно крутого продукта, как "Третий глаз".
Croyez-moi, aucun autre produit sur le marché aujourd'hui n'est aussi complet, facile d'utilisation et cool que MINDS i.
Ребята, я хочу сказать вам спасибо за то, что вы пришли сюда и вложили свое время и деньги в "Третий глаз".
Merci infiniment d'être là, d'avoir investi votre argent, votre temps et votre confiance dans MINDS i.
За "Третий глаз".
À MINDS i.
Чтобы считать людей третий глаз не нужен.
Pas besoin d'un troisième oeil pour lire les gens.
Держи свой третий глаз открытым.
Garde juste ton troisième oeil ouvert.
Третий глаз теперь кажется привлекательным.
Je commence à voir le charme d'un troisième œil.
Думаю, нам может пригодиться твой "третий глаз".
On pourrait être chanceux avec ton 3e œil.
Извини, мой третий глаз не сфокусировался.
Désolée, mon 3e œil est un peu confus.
— Показал третий глаз.
- Il t'a laissé regardé ses autres pairs d'yeux
Похоже, ваш третий глаз опять прицелился в яблочко.
Il semblerait que vous ayez une fois encore vue juste.
Такое чувство, будто я только что открыл свой третий глаз.
J'ai l'impression d'avoir ouvert mon troisième oeil.
Кажется, излучение от твоего сотового наградило твой третий глаз катарактой.
Je pense que le rayonnement à partir de votre téléphone cellulaire est de donner à votre troisième cataracte.
Это вряд ли бы объяснило третий глаз, но, может, он попал под радиацию где-то.
Ça n'expliquait pas le troisième œil, mais il pourrait être défiguré par un accident nucléaire quelque part.
Потому что я вижу прошлое одним глазом, настоящее другим, а третий глаз... видит будущее.
Car je peux voir le passé avec un œil et le présent avec un autre et le troisième... avec cet œil, le futur peut être vu.
- "Слепой третий глаз"
Le troisième œil aveugle
Развернись, федерал, или у твоего друга-буддиста откроется третий глаз!
Demi tour, le flic, sinon ton ami bouddhiste va avoir un troisième œil!
Так-то третий глаз – это индуизм...
Le troisième œil est hindou.
Это мой третий глаз.
Il voit même ce que je ne vois pas.
Сдаёт квартиру, последний жилец – Исидоро Малпика, у него права Нью-Мехико. Ничего не сказано про третий глаз или третью руку.
Ça ne dit rien à propos d'un troisième œil ou bras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]