Тут нечего бояться translate French
38 parallel translation
Спокойно, не волнуйтесь. Тут нечего бояться.
N'ayez pas peur.
- Кики. - Тут нечего бояться.
Kiki, pas de quoi avoir peur.
Да тут нечего бояться!
Non, il y a pas de quoi avoir les jetons.
Брось, мам, тут нечего бояться.
- C'est du vent, ce type.
Это обычная дурацкая пещера и тут нечего бояться, я обещаю.
C'est juste un tunnel merdique et tu n'as pas à en avoir peur, je te le promets.
Тут нечего бояться, понимаешь?
Pas de quoi avoir peur.
Тут нечего бояться!
Vous n'avez rien à craindre.
Тут нечего бояться.
Il n'y a rien à craindre.
Тут нечего бояться.
Il faut pas avoir peur.
Брайан, тут нечего бояться.
Bryan, c'est inutile d'avoir peur.
Ты должна понимать, что тут нечего бояться.
Vous réalisez qu'il n'y a plus besoin d'avoir peur. - Pardon? - Vous aviez peur.
Говорю тебе, тут нечего бояться.
Je te promets, faut pas avoir peur.
Тут нечего бояться.
Rien à craindre.
Тут нечего бояться.
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
Тут нечего бояться.
Il n'y a pas à avoir peur.
Не волнуйся, тут нечего бояться.
Ne t'inquiète pas, il n'y a pas de quoi avoir peur.
В последний раз говорю, тут нечего бояться...
Pour la dernière fois, il n'y a pas de quoi avoir peur...
И тут нечего бояться ".
"Et il ne faut pas avoir peur."
— Тут нечего бояться.
- Non, bien sûr.
Тут нечего бояться.
Ah, c'est un morceau de gâteau.
Тут нечего бояться, Шелдок.
Y a pas à avoir peur, Sheldon.
Тут нечего бояться, кроме самого страха!
Il n'y a rien à craindre à part la crainte elle-même!
Тут нечего бояться.
Vous n'avez rien à craindre.
Давай. Тут нечего бояться.
Je ne vois pas ce qui te fait peur.
Тут нечего бояться.
Tu n'as pas à avoir peur.
Тут нечего бояться.
Il n'y a pas à avoir peur.
Тут нечего бояться, милый.
Rien à craindre.
Ну за исключением, нескольких и впрямь устрашающих платьев, бояться тут пока особо нечего.
À part quelques robes hideuses... il n'y a pas grand-chose d'effrayant, ici.
Нечего тут бояться.
Plus rien ne m'effraie.
Нечего тут бояться.
Il n'y a pas à avoir peur.
Тебе нечего бояться тут.
Y a rien à craindre.
- Нечего тут бояться.
- Il n'y a rien à craindre.
"Нечего тут бояться" грамматически верно!
"Il n'y a rien à craindre", ça c'est correct!
Бояться тут нечего.
Pas besoin d'avoir peur.
Тут нечего бояться.
Non, il n'y a...
- И бояться тут нечего.
Ne t'en fais pas.
тут нечего стыдиться 57
тут нечего обсуждать 31
нечего бояться 67
бояться 121
бояться нечего 100
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут нечего обсуждать 31
нечего бояться 67
бояться 121
бояться нечего 100
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33