English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты в безопасности

Ты в безопасности translate French

1,853 parallel translation
С нами ты в безопасности.
Vous êtes en sécurité.
Теперь ты в безопасности.
Tu es en sécurité maintenant.
Ты в безопасности. Ясно?
Tu es en sécurité, d'accord?
Ты в безопасности.
Tu es en sécurité.
Ты в безопасности.
T'es sauvé.
Ты в безопасности, Уолт.
Tu es en sécurité.
Со мной ты в безопасности со мной, хорошо?
Tu es en sécurité avec moi.
Теперь ты в безопасности.
Tu est en sécurité maintenant.
Пока он растет внутри чрева твоего, ты в безопасности.
Tant qu'il grandira dans ton utérus, tu seras sauve.
Все хорошо, все хорошо, ты в безопасности
Tu vas bien, tout va bien.
Кристина, Здесь ты в безопасности.
Christina, tu seras en sécurité ici.
Ты в безопасности.
C'est en sécurité.
Ты в безопасности.
C'est en sécurité, c'est en sécurité.
Теперь ты в безопасности.
T'es en sécurité maintenant, ma puce.
Ты в безопасности.
Tout va bien.
Думаешь, ты в безопасности?
Tu crois que tu seras en sécurité?
Просто потому что у тебя появился маленький фан-клуб здесь не значит, что ты в безопасности.
Ce n'est pas parce que tu as un petit fan club ici que cela signifie que tu es à l'abri.
Не беспокойся, теперь ты в безопасности. Мы вытащим тебя отсюда.
N'ayez crainte, vous êtes sauvés On va vous sortir de là.
Ты в безопасности.
Vous êtes en sécurité.
Ты в безопасности.
Tu es en sécurité...
Ты в безопасности теперь. Ты в безопасности.
Tu es sauve maintenant, tu es sauve.
Ты чувствуешь себя в безопасности?
Te sens-tu en sécurité?
Мне нужно знать, чувствуешь ли ты себя в безопасности.
J'ai besoin de savoir si tu te sens en sécurité.
С ними ты будешь в безопасности.
Tu y seras en sécurité.
Здесь ты будешь в безопасности.
Tu seras en sécurité ici.
Ты можешь услышать сирены и прочее в ночное время, но ты будешь в безопасности.
Tu entendras peut-être quelques sirènes et autres trucs pendant la nuit, mais tu seras en sécurité.
Ты будешь в безопасности дома с кузенами.
T'es en sécurité ici avec tes cousins.
Я вернусь сюда, если это то, чего ты хочешь, но я не могу сделать этого, пока не узнаю, что ты и дети в безопасности, так что...
Je peux me rendre. Si tu veux. Mais pas avant de savoir... que tu es en sécurité et que tes enfants aussi.
Ты думаешь, что если ты спрячешься в этой комнате, то будешь в безопасности? - Привидения не могут проходить сквозь двери, тупица. Они же не огонь.
Savais-tu que tu faisais honneur non seulement à ton ethnie et à ton sexe, mais aussi à notre espèce, et que j'ai été intimidé par ta force de caractère et ton sens des affaires?
- А я хочу, чтобы ты была в безопасности и вычеркнута из списка тех, за кого я боюсь.
Je préférerais te savoir en lieu sûr et ne pas craindre pour toi.
Ты знаешь, что у нас сегодня произошло нарушение безопасности первого уровня, в результате чего важный заключённый исчез из-под нашей охраны.
Vous savez que nous avons eu une brèche de sécurité de niveau un aujourd'hui, résultant de l'enlèvement d'un détenu de haute valeur de notre établissement.
Но знай : в этой комнате ты всегда в безопасности, независимо от времени. Вот.
Mais dans cette pièce, tu seras en sécurité, quelle que soit la date.
Просто... если что-либо случится, или ты начнешь чувствовать себя не в безопасности, обещай, что скажешь мне.
Promets moi que tu m'appelleras si quelque chose se passe, ou si tu ne te sens plus en sécurité.
После смерти Джуллу и Кэт Ты дал ей новое имя, чтобы сохранить ее в безопасности.
Après que Julluh et Ket se soient fait tuer tu lui as donné un nouveau nom pour la garder en sécurité.
Ты заставляешь меня чувствовать себя в безопасности.
Je me sens en sécurité avec toi.
Если тут небезопасно для меня - почему ты считаешь себя в безопасности?
Si ce ne l'est pas pour moi, comment peut-il être sans danger pour vous?
Ты, действительно, в безопасности!
Vous êtes vraiment sauf!
Ты будешь в безопасности.
Tu seras en sécurité.
Здесь ты чувствуешь себя в безопасности?
Et là tu te sens en sécurité?
Ты была в полной безопасности.
Tu étais complètement en sécurité.
Энн. здесь ты будешь в безопасности и под хорошей заботой.
Anne vous serez en sécurité ici et on prendra bien soin de vous.
Я знаю, что это заставляет тебя нервничать, но когда мы были вместе во время войн, я всегда чувствовала себя в безопасности, когда ты была моим партнером.
Je sais que ça te rend nerveux, mais quand on était ensemble durant la guerre, je me suis toujours senti en sécurité avec toi comme partenaire.
Плюс, я не думаю, что это место есть на радаре Освобождения, Так ты должен быть в безопасности.
En plus, je ne pense pas que cette place soit sur le radar de Liber8, alors tu devrais être en sécurité.
Ты дома и мы в безопасности.
Tu es à la maison et on est en sécurité.
Я не уйду, пока ты не будешь в безопасности.
Je ne te quitte pas jusqu'à ce que tu sois en sécurité.
Ты пожертвовал всем, чтобы мы были в безопасности.
Donc tu as tout abandonné pour notre sécurité.
- Ты сказал, что предоставишь мне всех, проходящих по документам Министерства разведки и национальной безопасности, но почему-то Омида в них нет.
Vous avez dit que vous me donneriez tout le monde dans votre dossier VIVAC, et bizarrement ce mec, Omeed, n'y est pas.
- Мне нужно, чтобы ты был в безопасности, Сэм.
L'un de nous va mourir.
Ты должен дать мне вертолёт, и с этого момента я хочу быть в курсе всех деталей обеспечения её безопасности.
Vous devez m'obtenir un hélicopter et tout de suite. Je veux être en charge des détails de la sécurité.
Я буду в порядке, когда мы выберемся отсюда, и когда в безопасности будут все, и ты, и Тайсон, и Джоуи.
J'irai bien quand on sera sorti d'ici et quand tu seras en sécurité ainsi que Tyson et Joey..
Я бы чувствовал себя в большей безопасности, если бы ты включил голосовые подсказки.
Je sais que je me sentirais plus en sécurité si le guidage vocal était allumé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]