English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты давно здесь

Ты давно здесь translate French

208 parallel translation
Ты давно здесь?
Depuis quand es-tu ici?
- Ты давно здесь?
- Tu es là depuis longtemps?
А ты давно здесь
Et tu es là depuis longtemps?
- Ты давно здесь? - Hет.
- Y a longtemps que tu es là?
Ты давно здесь? Только подошла.
Il y a longtemps que vous êtes la?
Ты давно здесь живешь?
Ça fait longtemps que tu vis ici?
Ты давно здесь, Джон?
T'es là depuis quand John?
Ты давно здесь?
Laisse-le!
- Ты давно здесь? - Несколько... часов.
Tu attends là depuis combien de temps?
Ты давно здесь?
Ca fais longtemps que tu es là?
- Ты давно здесь прячешься? - Клуба знает про меня.
- depuis combien de temps es-tu là?
А ты давно здесь живешь?
Tu vis ici depuis longtemps?
- А ты давно здесь живешь?
- Vous vivez ici depuis longtemps?
И давно ты здесь? - Давно?
- Vous êtes là depuis longtemps?
Давно ты здесь?
Depuis quand?
Майлс как давно ты здесь?
Depuis quand es-tu là?
Давно ты здесь?
Tu es ici depuis longtemps?
Бальтазар. Давно ль ты здесь?
Depuis combien de temps es-tu ici?
- Ты здесь давно
- Depuis quand es-tu ici?
- Как давно ты здесь?
- Ça fait longtemps que tu es là?
- Давно ты здесь? - Два дня.
Deux jours.
Если б ты здесь родился, то давно свалил бы в другое место
Si vous êtes pas né ici, y a pas beaucoup de raisons d'y rester.
- Давно ты здесь?
Il y a longtemps que tu es ici?
О, чёрт! - Ты здесь давно?
- Il y a longtemps que t'es là?
И давно ты здесь сидишь?
Tu es là depuis quand?
- И давно ты здесь живёшь? - 5 лет.
- Depuis quand êtes-vous ici?
- Ты давно здесь?
- Alors! - Ici depuis longtemps?
- Ты давно здесь?
Tu es là depuis quand?
Давно ты здесь стоишь?
Depuis combien de temps t'es là?
- Давно ты здесь работаешь?
Tu bosses là depuis longtemps?
Джек, ты уже давно здесь работаешь.
Tu l'as fais un nombre incalculable de fois pendant des mois.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, je sais, je suis pas là depuis longtemps, mais je me demandais... puis-je avoir une avance de 100 $ sur mon salaire?
И давно ты здесь прохлаждаешься?
Et combien de temps penses-tu te languir de la sorte?
- Умерли в концлагере. - Ты давно здесь живёшь, Дэвид?
- Depuis quand vivez-vous ici?
Давно тебя не видел Что ты делаешь здесь?
Qu'est-ce que tu fais?
А здесь мило. Ты здесь давно живешь?
Tu habites ici... depuis quand?
И давно ты здесь стоишь?
Depuis quand tu es là?
Будь ты таким хорошим, давно бы понял это и не сидел бы здесь, лакая со мной пиво.
Si vous êtes si fort, changez ça au lieu de picoler avec moi.
И давно ты здесь?
Il y a longtemps que tu es ici?
Карен, я здесь давно уже не живу, и ты была в моей квартире напротив.
Karen, je ne vis plus ici et tu as déjà vu mon nouvel appartement.
Последний раз ты ел здесь очень давно.
Que veut-il dire par ça? Tu as déjà pris ton dernier repas.
- Я совершенно не знаю что здесь где. Ты давно там был?
Je sais pas où tu ranges tes trucs.
Давно ты здесь?
Tu es la depuis quand?
- И как давно ты здесь ждешь?
- Tu es là depuis longtemps?
- Ты здесь давно работаешь?
- Vous êtes là depuis quand?
И давно ты здесь?
Depuis quand es-tu là?
И давно ты здесь работаешь
Depuis combien de temps tu travailles ici?
Как давно ты здесь?
- Ça fait combien de temps que t'es la?
Ты здесь давно?
Depuis quand t'es rentrée?
Ты давно здесь стоишь?
Tu es là depuis longtemps?
Ты уже давно здесь, с нами.
Tu as l'air d'être à de milliers de km d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]