English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты должен понять это

Ты должен понять это translate French

100 parallel translation
Ричи,... сядь и послушай меня. Ты должен понять это,... как будто ты взрослый человек.
Il faut que tu comprennes, comme si tu étais une grande personne.
Пусти меня, я мертва, ты должен понять это!
Laisse-moi! Je suis morte, comprends-le!
Ты должен понять это сейчас.
Tu dois apprendre ça, ici.
Но ты должен понять это.
Oui, mais ça va rentrer.
Я тебе рассказал все, ты должен понять это.
Être sûr que tu ne paniquerais pas si je te disais tout.
Ты должен понять это Они были друг у друга первыми. Были вместе.. с песочницы.
Tu dois comprendre que c'était leur première fois Tu sais, comme si ça datait du bac à sable.
Ты должен понять это.
Il faut que tu t'en rendes compte.
Ты должен понять это.
Tu devrais le savoir
И ты уже давно должен был это понять
Évidemment!
Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Il faut voir à quel point c'est grave.
Ты должен это понять.
Tu ferais mieux de t'en rendre compte.
Ты должен это понять.
Tu peux comprendre ça.
Ты должен это понять.
Mais il faut que tu comprennes
Я не жду, что это поймут другие... но ты то уж должен быть понять!
Je ne m'attends pas à ce que les autres comprennent ça. Mais toi, si.
Ты должен был давно это понять.
Je donne les ordres ici. Tu dois apprendre ça.
Ты должен был почувствовать это, чтобы понять, что мы пытаемся сделать.
Pour que vous compreniez ce qu'on tente de faire.
Ты должен понять... это не просто для меня.
Dis-toi bien que... c'est pas facile pour moi.
Это многое объясняет... но ты должен понять, что в жизни есть вещи, неподдающиеся контролю.
Cela explique un tas de choses. Mais il faut que tu comprennes que tu ne peux pas tout contrôler dans la vie, à commencer par moi.
Ты должен это понять. Он сбил меня с толку.
- Il m'a mis dans le pétrin.
Ты должен понять что для парня, вроде тебя, в месте, подобном этому единственная действительно безопасная комната – это каморка дворника.
Dites-moi, avec un gars comme toi, et un endroit comme ca... Ie seul lieu sûr, c'est la loge du gardien.
Ты уже должен был это понять.
Vous le savez, maintenant.
Ты пытаешься использовать логику и рассуждать, чтобы понять смысл этого, но ты просто должен допустить это.
Tu as recours à la logique alors que la seule manière de comprendre... c'est de te rendre à l'évidence.
Теперь, я знаю, что это трудно но ты должен понять, что есть люди сильнее тебя.
C'est difficile à admettre, mais tu dois comprendre qu'il y a des gens qui sont plus puissants que toi.
Но ты должен понять, это моё решение.
Mais c'est ma décision.
Я могу их тысячу придумать но твоя жизнь от этого не изменится. Ты должен это понять
Je peux t'en inventer des millier, mais la tienne restera la même, il faut l'accepter.
Ты следил за мной с тех пор... как меня выпустили. ты уже это должен был понять.
Tu devrais le savoir maintenant.
Но ты должен это понять!
Mais c'est ça que tu dois apprendre mon ami.
Да, это интересно, ты должен это понять, Кайл.
C'est intéressant que tu dises ça, Kyle.
Ты должен это понять и уважать.
Tu dois le comprendre et le respecter.
Ты должен это понять.
Il faut le sentir.
Ты лучше других, должен понять это.
- T'es bien placé pour comprendre ça.
- Ну тогда ты должен понять, что это строительство-строительство ковчега, - оно... не входит в мои планы.
Alors, vous devez comprendre que bâtir une arche, ça ne fait pas partie de mon plan.
Я должен был понять, что это ты, сразу как увидел тебя.
J'aurais dû vous reconnaître tout de suite.
Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так?
Tu dois savoir que c'est un peu ta faute, non?
Чувак, ты должен сам понять это.
Mon gars, faut que tu règles ce truc.
Ты должен понять. что ничто и никто на этой планете не может помешать ему убить тебя.
Il te faut comprendre que rien au monde ne pourra l'empêcher de te tuer.
Ты должен понять, это очень важно для Навида.
Tu dois comprendre que c'est très important pour Navid.
Это ты уже должен был понять.
Tu devrais le savoir maintenant.
Если сможет найти Анджелу, сможем найти Джанет. Ты должен это понять.
Si on peut trouver Angela, on peut trouver Janet.
Эй, эй, чувак, послушай, это трудно сразу понять, но ты должен оставаться со мной, соберись.
Ça fait beaucoup, mais tu dois t'en remettre.
Верит она тебе или нет, она должна получать лечение, и ты должен заставить ее понять это.
Qu'elle te croie ou non, elle doit prendre ses médicaments. Il faut que tu lui fasses comprendre ça.
Послушай, я знаю, чтобы понять это у меня ушло времени больше, чем у нормальной девушки, но ты должен знать Мой дом, это ты, Чак.
Ça m'a pris un peu plus de temps qu'une fille normale, mais c'est toi, mon chez-moi, Chuck.
Ты должен понять, дорогой мой, что законы этой страны придурков созданы не для нас.
Tu apprendras, mon cher, que les règles en vigueur aux États-Unis des Gogos ne nous concernent pas.
Учитывая, что история отношений этой парочки такая какая есть, ты должен понять, что твой свояк достаточно умён, чтобы не идти этим путём.
Non, vu ce qui s'est passé entre eux, ton beau-frère est assez malin pour pas emprunter cette voie.
Это то, что ты должен понять!
Mais c'est un autre problème.
И ты должен это понять.
Tu dois l'accepter.
Это ты должен понять. Дело не во мне.
Tu ne comprends pas que ce n'est pas moi qui importe.
Ты должен понять, осел, что Португалия и Наполеон, это как в Библии.
Et qu'est-ce que je devrais comprendre? Tu devrais comprendre, animal, que le Portugal et Napoléon, c'est comme dans la Bible.
Я должен был это сделать, Спартак. Ты должен понять.
Je n'ai fait que ce qui s'imposait, Spartacus, pour notre survie!
Мне тоже это не нравится, но ты одна из тех кто должен понять.
Ecoute, je n'aime pas ça non plus, mais, toi, plus que n'importe qui, devrais le comprendre.
Ты должен это понять.
marque bien ta queue, George, et tu auras un meilleur contrôle de tes boules.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]