Ты рад translate French
4,138 parallel translation
Никогда не делаю должного, но я надеюсь ты рад.
Je ne ferai jamais cette justice, mais j'espère que vous êtes heureux.
И я рад, что ты была активной.
Et je suis content que tu sois si actif.
Я рад, что ты это сделал, потому что теперь я знаю, с кем связался.
En fait, je suis content que vous l'ayez fait, parce que maintenant, je sais avec qui je suis en affaire.
" Рад слышать, что ты поешь.
" Content de t'entendre chanter.
Рад, что ты одобряешь.
Content que ça te plaise.
Складывается такое впечатление, что ты не будешь рад, пока Сид не умрет.
J'ai l'impression que tu ne serais pas heureux sauf si Sid passait le reste de ses jours 6 pieds sous terre.
Привет Рад, что ты смог прийти
Contente que tu aies pu venir.
Я рад, что ты выжил.
Je suis juste content que tu sois toujours là.
Рад видеть, что ты восстановилась с той ночи.
Content de voir que tu as récupéré de la nuit dernière.
Рад, что ты с нами, солдат.
C'est bon de vous retrouver, soldat.
Рад, что ты с нами.
C'est bon.
Я рад, что ты пришёл.
Content que tu sois venu.
Я рад, что ты здесь.
Je suis content que tu sois là.
Привет, Люк. Рад, что ты вернулся, дружище.
Luke, content de te revoir, mec.
Я рад, что ты передумала.
Je suis contente que tu aies changé d'avis.
Может, я и рад этому, но ты знаешь, что я прав.
Je suis peut être content ce ceci, mais tu sais que j'ai raison.
Если ты счастлива с ним, тогда, ну знаешь... я рад за тебя.
S'il te rend heureuse... alors... fonce.
Ок. Я думал, ты будешь рад,
Je pensais que tu étais excité.
Я просто рад, что ты в порядке.
Je suis juste content que tu ailles bien.
Я рад, что ты тоже возненавидела это место.
Je suis content que tu détestes aussi cet endroit.
Я рад, что ты пригласил Кейтилин и Циско.
Je suis content que tu aies invité Caitlin et Cisco.
Я рад, что ты позвонила.
Je suis content que vous ayez appelé.
Я так рад, что ты готов пойти на этот риск.
Mon Dieu, je suis content que tu veuilles prendre le risque.
Рад, что ты вернулся туда, где тебе место.
C'est bon de te voir revenu là où tu dois être.
Я был бы рад, если бы ты сообщил о своём решении.
J'aimerais le savoir. Merci.
Броуди, ты, должно быть, так рад. "
Tu dois te sentir bien, Brody ".
Рад, что ты смог прийти.
Content que tu sois venu.
Я лишь хочу сказать, что если ты счастлива с ним, тогда, ну знаешь... я рад за тебя.
Ce que j'essaye de dire c'est que s'il te rend heureuse, et bien, tu sais... fonce.
Был бы рад отпраздновать, но так как ты на службе, дело вперед.
J'aimerais célébrer mais puisque vous êtes sur votre lancée, c'est un homicide prioritaire.
Рад, что ты заскочил, напарник.
Sympa de te montrer, partenaire.
- Ну что ты, я рад встрече. К сожалению, не часто доводится общаться с молодым и серьёзным писателем.
J'ai plus la chance de rencontrer de jeunes auteurs sérieux.
Привет. Я рад, что ты зашла.
Heureux que vous aillez pu venir.
Парень, я рад, что ты в порядке, потому что.. я был на работе как обычно, и я видел, как это тебя ранило
[Gloussements] Je suis content que tu ailles bien, parce-que... j'étais au travail, comme d'habitude, et j'ai vu que tu étais blessée.
Чувак, ты сам не рад будешь.
Tu te surpasses vraiment, mec.
Я рад, что им звонила ты, а не кто-то другой.
Si ça devait être quelqu'un, je suis content que ce soit toi.
- Ладно. Кажется, всё прошло гладко. Я рад, что ты заставила меня вернуться.
On dirait que ca se passe plutot bien je suis content que vous m'ayez fait revenir
Рад, что ты её повесила.
Ravi que tu l'aies accroché.
Рад, что ты успел, Лайонел.
Content de vous voir, Lionel.
Рад, что ты вернулся на американскую землю.
Ravi que vous soyez de retour sur le sol américain.
Ты знаешь, я всегда рад помочь, Фрэнк.
Tout le plaisir est pour moi.
Слушай, я рад, что ты пришел.
J'apprécie que vous soyez venu.
- Ты мне совсем не рад, Коул.
Tu voulais pas de moi ici.
А. Я рад, что ты здесь.
Je suis content que vous soyez là.
Я хочу, чтобы ты знала, через что бы ты не проходила, Я рад, что прошла.
Je veux que tu saches que peu importe ce par quoi tu es passée je suis content que ce soit le cas.
Рад, что ты вернулась.
Je suis heureux de vous retrouver.
Ты не рад, что заговорил?
T'es pas content de l'avoir fait?
Рад, что ты всё ещё решаешь кроссворды по утрам.
Content de voir que tu fais toujours tes mots croisés le matin.
Я рад, что ты есть в моей жизни.
Je suis content que tu sois dans ma vie.
Джей. Пи, я рад, что ты поддерживаешь Тэдди и помогаешь преодолеть его страхи о том, что я разваливаю нашу организацию.
J.P., je serais ravi que vous preniez la main de notre cher Teddy pour l'aider à évacuer ses peurs que je fasse capoter cette opération.
Я рад, что ты приехал.
Merci d'être là.
Рад, что ты так думаешь. Потому что мы будем эвакуированы первым рейсом завтра с утра.
Heureux que vous pensiez ça parce que nous sommes évacués dans le premier convoi, demain matin.
ты рада 127
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
ради тебя 385
рада была увидеться 25
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19