Ты свободна translate French
506 parallel translation
" Джейн, ты свободна.
Jane, je n'ai plus besoin de toi.
Представь, ты свободна, Мелли умерла, и ты получила Эшли ты была бы счастлива?
Croyez-vous que vous seriez heureuse... avec votre Ashley?
Ты свободна.
Ça y est.
Как бы то ни было, сейчас ты свободна.
En tous cas, tu es libre maintenant.
Прежде чем пожениться, ты должна доказать, что ты свободна.
Avant de nous épouser, tu devras prouver que tu es libre.
А чтобы доказать, что ты свободна, надо доказать, что Гарри...
Pour prouver que tu es libre, tu devras prouver qu'Harry- -
Ты можешь ехать в Иркутск, ты свободна.
Tu peux partir pour Irkoutsk, tu es libre.
- Дорогая, ты свободна?
- T'es libre, la brune?
Ты свободна!
Vous êtes libre!
Ты свободна!
Qu'est-ce qu'il y a?
Но если завтра вечером ты свободна...
Mais si demain soir tu es libre...
Поднимайся. Ты свободна.
Vous êtes libre de vous en aller.
Теперь ты свободна.
Tu es libre maintenant.
- Ты свободна делать всё, что угодно.
Faites ce que vous voulez. Excusez-moi, Lieutenant!
Беги, ты свободна!
Tu es libre!
Ты свободна, принцесса!
Tu es libre, princesse!
Ты свободна?
T'es libre?
Ты свободна, детка.
Vas-y
Ты свободна сегодня?
Tu es libre ce soir?
Кстати, ты свободна сегодня вечером?
Au fait, tu es libre ce soir?
Ты свободна завтра вечером?
Vous êtes libre demain?
Ты свободна в это воскресенье?
Vous êtes libre dimanche?
Значит в четверг ты свободна?
T'es libre jeudi, alors?
Ты свободна от клятвы Курзона.
Vous êtes libérée du serment de Curzon.
И ты свободна.
Et tu pourras partir.
Мне один такой парень сегодня звонил, ищет новых девочек Ты свободна?
Ce type m'a appelé, il cherchait... des filles nouvelles. Tu es disponible?
Прости меня, Лео, утешь себя тем, что теперь ты свободна.
Réjouis-toi! Tu es libre, maintenant!
ƒорога €, если ты свободна на Ќовый год, мы будем рады видеть теб €.
N'oubliez pas, si vous êtes libres pour le réveillon, venez nous voir.
Ты свободна, дитя.
Ce sera tout, mon enfant.
Ты свободна.
Tu es libre.
Ты свободна на некоторое время.
Vous êtes libre pour un moment.
Я хочу, чтобы ты была свободна, Вилма.
Je veux que tu te sentes libre.
Ты сегодня свободна? - Совершенно.
Que fais-tu ce soir?
Ят-тян, ты сегодня свободна?
Tu es libre ce soir, ma chérie?
Вообще-то, я пыталась до тебя дозвониться, узнать, свободна ли ты в уикенд.
En fait, j'essayais de vous joindre pour voir si vous étiez libres ce week-end.
Ћадно, раб, ты жив, пока ћоргана свободна.
Très bien, esclave, tu vivras jusqu'à ce que Morgana soit libre.
Отлично. Скажи, когда ты будешь свободна?
Bien, dis-moi quand tu es libre.
Рабов клеймят на заднице, а я хочу, чтобы ты была свободна.
On marque les esclaves sur le cul, et je veux que tu sois libre. Libre?
Ты вечером свободна?
À ce sujet, quand êtes-vous libre, ma jolie?
Ты же сказала, что вечером свободна.
Tu disais que ta soirée est libre.
Ты же сказала, что я свободна...
Tu m'as laissée libre...
Ты свободна, как птица.
Tu es aussi libre que l'oiseau.
"И мы унесем ребенка в Город Гоблинов и ты станешь свободна."
"Et nous emporterons le bébé à Lutin Ville et tu seras libre."
Ты хочешь сказать, я свободна?
– Alors, je suis libre?
≈ сли € свободна, ты собираешьс € следовать за мной.
- Venez par ici!
Ты свободна завтра на весь уик-энд?
Oui.
Если бы ты могла выбирать, то вышла бы за Артура? - Я свободна.
- Dites-moi quoi faire.
Ты свободна сегодня?
On pourrait faire une ballade en bateau.
Ты свободна после обеда?
Etes-vous libre cet après-midi?
Итак, ты можешь позвонить женщине спросить свободна ли она для ужина и фламенко.
On peut demander à une femme si elle est libre pour dîner-plus-flamenco?
Лара, я хочу, чтобы ты была свободна.
Lara, je veux que tu sois libre...