Свободная страна translate French
148 parallel translation
Вам ведь разрешено торговаться. Это свободная страна.
Vos offres pour le lot 25?
Можно уехать в Остерлих. Это пока ещё свободная страна.
L'Osterlich est toujours un pays libre.
Почему бы и нет, Остерлих - свободная страна.
Pourquoi pas? L'Osterlich est un pays libre.
Это свободная страна. Никто не делает того, чего не хочет.
Dans un pays libre, on ne fait pas ce qu'on ne veut pas.
Это же свободная страна. Наверное.
Tu es libre de faire ce qui te plaît.
Не пойду. Это свободная страна.
J'ai le droit de rester debout, non?
Вы ожидаете большую толпу зевак? У нас свободная страна.
Il y aura foule j'imagine.
Америка - свободная страна.
C'est un pays libre.
Это свободная страна!
On est en démocratie.
Это свободная страна.
T'es libre.
Это свободная страна.
- C'est un pays libre.
У нас свободная страна.
Et alors? Les gens sont libres!
И если он решил взять имя Мухамеда Али, здесь свободная страна, надо уважать его и звать его Мухамед Али.
Et s'il veut s'appeler Mohammed Ali, mon Dieu, c'est un pays libre. Il faut respecter ses désirs et l'appeler Mohammed Ali.
Это свободная страна, разве нет?
C'est un pays libre, non?
Это свободная страна, Джейк.
C'est un pays libre, Jake.
Насколько я понимаю, это свободная страна. - И человек может жить там, где захочет. - Свободная страна.
Je crois qu'on est dans un pays libre.
Свободная страна?
On vit où on veut.
Это свободная страна, верно?
- Que dis-tu de ce soudain...
Это свободная страна.
C'est un pays libre.
Джоко, этот парень думает, что это свободная страна.
Jocko, ce gars pense que c'est un pays libre.
A я : "Эй, у нас свободная страна."
Moi : "On est en démocratie".
- Это свободная страна.
- C'est un pays libre.
Я не военный, сэр, и это свободная страна. Так мне казалось.
je ne suis pas militaire et on est encore en démocratie.
Это свободная страна.
C`est un pays libre.
Это свободная страна, разве не так?
On est dans un pays libre, non?
У нас свободная страна, хочешь быть коммунистом, пожалуйста в любом случае, у тебя есть обязанность и право защищаться, когда тебя обвиняют несправедливо.
C'est un pays libre, tu peux être communiste... si tu veux. Mais en outre, si on t'accuse à tort... tu as le devoir et le droit de te défendre. Assez précis?
Это свободная страна. - Нет, демократическая. И нашему большинству не нравится то, что происходит здесь.
Non, c'est une démocratie, et la majorité n'aime pas ce qui se passe ici.
Это свободная страна. Я ничего с этим не могу сделать.
On est dans un pays libre, je peux rien faire.
Это свободная страна.
On vit dans un pays libre.
Это свободная страна.
On est dans un pays libre!
- Мы пытаемся пообедать. - Это свободная страна!
On essaie de dîner et les murs sont très fins.
Это свободная страна.
Ce pays est libre.
- Нет, давайте - Она лгала.. - поговорим о Вашим проплаченных речах фармацевтическим лобби? - Это свободная страна.
Et vos discours payés par l'industrie pharmaceutique?
Это свободная страна.
On est dans un pays libre.
Свободная страна.
- Un pays libre.
Слышь, Бэмби, это свободная страна.
J'ai mes droits, Bambi.
- Это свободная страна, Грег.
- C'est un pays libre, Greg.
Это свободная страна, мужик!
C'est un pays libre, mec!
Я думал это свободная страна!
Je pensais que c'était un pays libre!
Это пока ещё свободная страна.
C'est toujours un pays libre.
"Германия, где царит справедливость, где люди имеют право жить, а не умирать. " Германия, у которой есть цель. Свободная, гуманная страна.
"Une Allemagne plus juste, qui privilégie la vie, la détermination, la liberté, la fraternité, et ce que l'homme a de plus noble."
У нас свободная страна, если ты не в курсе.
C'est un pays libre, on te l'a pas dit?
Помню, как-то один парень сказал мне, что это свободная страна.
Un gars m'a dit qu'on était dans un pays libre.
Америка - самая сильная страна, потому что она самая свободная.
Si l'Amérique est si puissante, c'est parce qu'elle est libre.
У нас большая страна и свободная пресса.
Accro à quoi?
У нас свободная страна.
On est en republique
# # Моя страна свята, # # Земля свободная...
Mon pays, c'est toi Douce terre de liberté
Это свободная страна.
O'est un pays libre.
Это свободная страна!
- Les poèmes sont efficaces!
Это свободная страна.
Ils devraient avoir le droit de parler comme ils veulent.
Смотрю, это смешно, потому что, я думал, что эта страна свободная где девушка может разговаривать с тем, с кем захочет.
Tu vois, c'est drôle, je pensais que c'était un pays libre, où les filles peuvent parler à qui elles veulent.
страна 130
странах 32
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
странах 32
свобода 606
свободен 372
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53