English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты смешная

Ты смешная translate French

137 parallel translation
Какая ты смешная!
Marrant!
Я тебя люблю, ты смешная.
Je vous aime! Vous êtes si drôle!
Во время войны во Вьетнаме доктор Спок участвовал в демонстрации. Какая ты смешная.
Il a manifesté contre la guerre au Viêtnam.
Как люди узнают о том, какая ты смешная и забавная, если ты проводишь все время с мамой и папой?
Comment les gens pourront-ils savoir combien tu es ridicule et drôle si tu passes ton temps avec maman et papa?
Ты смешная.
Très drôle.
Ты заслуживаешь, чтобы с тобой был человек, который бы тебя ценил и понимал бы, какая ты смешная, милая, красивая обаятельная и сексуальная.
Tu mérites quelqu'un qui t'apprécie. Qui sache comme tu peux être drôle, touchante, épatante... adorable et sexy.
Ты смешная.
C'est toi, le drôle.
О, Донна, какая ты смешная!
Oh, Donna, t'es si drôle!
Какая ты смешная.
Tu es trop drôle. Pourquoi?
- И еще кто-то. Мальчик! - Ты смешная.
Tu es affligeante.
Ты смешная!
T'es hilarante!
Ты смешная.
Tu es drôle.
- Ты смешная. Твоя любимая песня у Битлс это Ringo.
Ton Beatles préféré c'est Ringo Star.
Ты смешная. - Ну ладно. - Отличная работа.
Beau travail.
А ты смешная, сучка.
Très drôle, ma salope.
- Ты смешная.
- Tu es drôle.
* Ты смешная девчонка *
You're a funny girl That's me
* Когда ты смешная девчонка *
When you re a funny girl
Нет.Я так же думаю что ты смешная и сексуальная
Non. Je trouve aussi que tu es drôle et sexy.
Ты смешная, умная и сумасшедшая это редкое сочетание.
Tu es drôle, intelligente et étonnement branchée, ce qui est rare.
Ты смешная. Странно.
T'es marrante, c'est bizarre.
Ты смешная.
- T'es marrante.
- Какая ты смешная!
Merci.
Ты, наверное, на них смешная.
Tu dois être marrante dessus.
- Смешная история про то, как ты торговал наркотиками.
Un truc drôle qui t'est arrivé sur un coup.
Скажи мне, что ты и есть эта смешная лесбиянка!
Putain! Dis-moi que tu es la gouine ridicule!
Эй, смешная была шутка, что ты сыграл с моим папой сегодня утром!
Tu as joué un sacré tour à mon père ce matin.
Иногда ты очень смешная.
- Tu peux être drôle parfois.
Ты её знаешь, Перлин. Она смешная такая, постоянно ходит со своей коробочкой для завтраков.
[Skipped item nr. 685]
Ты такая смешная, Линдси.
Très drôle, Lindsay.
Смешная ты, Френ!
Voyons, Fran.
Ты... ты добрая, Красивая... умная и смешная... и... милая.
T'es gentille... belle... et intelligente et drôle... et... gentille.
Ух ты, смешная.
Tiens, c'est marrant.
"Ты очень-очень смешная".
"Vous êtes vraiment, vraiment, très drôle."
СМЕШНАЯ ФРЭН : Ты ШУТИШЬ?
Tu plaisantes?
Ты была там совсем не смешная.
Qu'est ce qui est arrivé au message qu'on avait fait ensemble? T'était pas marrante dessus.
Когда ты вышел, то ворчал, что неделя выдалась не смешная.
Tu es venu en marmonnant que "Rien de drôle cette semaine."
Ты ужасно смешная, прямо как Крис Рок, но красивее.
Je t'ai toujours trouvée marrante. Comme Chris Rock. En plus jolie.
Ты ж не смешная.
T'es pas drôle.
Ты такая смешная.
Carl, en quoi mon lit vous intéresse-t-il? Ne jouez pas les ingénues!
Это смешная история. - Ты должен прекратить.
- C'est une histoire marrante.
- Ты всегда такая смешная!
Vous craquez toujours me up, Denise.
Что ты здесь делаешь, смешная глупышка?
Qu'est-ce que tu fais, ma petite citrouille?
Я не знаю смешная ли ты, расскажи мне шутку.
Je peux pas dire si t'es drôle ou pas. Raconte-moi une blague.
Дорогая, ты такая смешная.
Seulement?
Теперь, если у тебя смешная голова, ты живешь на пособие по безработице. Третье место?
Maintenant, si tu as l'air bizarre, tu es chômeur.
Сознательно смешная, как цыпленок, ты как-будто... Ты как-будто дополняешь меня.
Et là, je vais plonger à fond dans la guimauve, mais quelque part... tu me complètes.
Ты более смешная.
Pourquoi quelqu'un t'aurait dit quelque chose comme ça?
Смешная ты!
C'est étrange venant de toi!
Ачжума, ты такая смешная.
Vous êtes drôle ajumma.
Ты такая смешная!
Comme c'est drôle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]