English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У нас есть то

У нас есть то translate French

1,394 parallel translation
Хорошо, Ник. У нас есть то что нам нужно.
- On a ce qu'on voulait.
К счастью, у нас есть то, что ему нужно.
Par chance, nous avons quelque chose qu'il veut.
И у нас есть то, что я считаю, достаточным доказательством, чтобы департировать вас на 10 лет.
Nous avons assez de preuves pour vous condamner à 10 ans de prison.
То, что есть у нас более реально, потому что я знаю, что это не навсегда.
Mais ça n'a pas été le cas. Toi et moi, c'est plus authentique, parce que je sais que ça durera pas toujours.
- У тебя есть что-то для нас?
Un truc bien?
Я думала, у нас что-то есть. Я думала, мы куда-то движемся.
Je suis blessée et en colère.
Это так странно, что у нас есть сводный... кто-то.
C'est bizarre que nous ayons un demi... Quelque chose.
То есть у нас вообще нет проблем. - Не-а, не-а.
- On n'a aucun problème.
Если это Боб толкнул Гари в масло, то отпечаток, который у нас есть, должен принадлежать Бобу.
Si Bob avait tué Gary, les empreintes relevées devraient être les siennes.
Мне кажется, что у нас есть более безотлагательные * geciktirilmez дела, чем, то, что я должен тебе дать рубашку.
Je crois vraiment que nous avons des choses beaucoup plus urgentes à faire que de parler de chemise.
Как насчет того, чтобы просто идти? Мне кажется, что у нас есть более безотлагательные дела, чем, то, что я должен тебе дать рубашку. Как насчет того, чтобы просто идти?
Continuons plutôt, d'accord?
Мы все хотим верить тому будущему, где трагедии можно будет предотвратить. Если у нас есть кто-то, любой надежный.
On veut croire que les tragédies seront évitées si on tient un responsable.
Она сказала у нас есть какой-то сыр, надо с ним покончить или он испортится.
Y a du fromage à finir, avant qu'il pourrisse.
То есть, ты в курсе, что теперь у нас три общих парня, так?
Tu sais que ça fait trois mecs qu'on partage, non?
То есть ты специально сохранила свой образ у нас, чтобы потом вернуться и раскрыть свое же собственное убийство?
Tu as fait les IRM pour pouvoir revenir résoudre ton propre meurtre?
Вообще-то, у большинства из нас уже есть работа телефонными операторами в "Вилт".
Beaucoup parmi nous ont du boulot à temps partiel chez Wilt.
То есть, я знаю, что у нас не должно быть вкуса.
Je sais qu'on n'est pas censés avoir un genre.
Знаю, это невероятно тяжело, и у нас нет еще всех ответов, но... у вашего ребенка есть что-то похожее на пенис.
Je sais que c'est extrêmement difficile. On n'a pas encore toutes les réponses. Votre bébé a comme un pénis.
У тебя есть что-то, что ты скрываешь от нас?
Tu essayes de nous cacher quelque chose?
- У него что-то для нас есть.
- Il a quelque chose pour nous.
Так, у нас есть крекеры, сыр, половина шоколадного батончика... Растворимый кофе и какой-то вишнёвый завтрак.
On a des biscuits, du fromage, une demi-barre chocolatée, du café instantané et une sorte de... biscuit à la cerise.
У нас есть запись, доказывающая то, что она совершала аферу.
Nous l'avons enregistrée commettant une fraude.
Похоже, что у нас все таки есть что то общее.
Bien, bien, Nous avons quelque chose en commun, après tout.
У нас уже есть геи, и мы знаем, что они то уж любят.
On a déjà les gays avec nous, et on sait qu'ils aiment ça.
То, что есть у вас с Тони, то, что, как я думал, было у нас с тобой то, что, я уверен, есть у Лили и Маршалла...
Ce que Tony et toi avez... ce que j'ai pensé une seconde que nous avions... ce que je sais que Lily et Marshall ont...
То есть, у нас ничего нет.
- Donc on a rien.
Послушайте, все что у нас есть, это то, что мы верим в себя и в то, о чем мы поем.
Ca va swinguer. On est meilleurs quand on se lâche.
Я бы воспользовался выдуманным именем, когда договаривался, но у меня проблемы со страховкой... То есть, вы знаете про нас с Клавдией?
J'aurais bien pris un pseudo, mais c'est pour l'assurance...
я собираюсь спросить тебя, есть ли у нас проблемы и ожидаю услышать правду послушайте, лейтенант, то, что случилось в отеле это не то, что вы думаете детектив... я не собираюсь говорить тебе, с кем тебе встречаться
Je vais te demander si on a un problème et je veux la vérité. Ecoutez lieutenant, ce qui est arrivé à l'hôtel, ce n'est pas ce que vous croyez. Détective...
Единственная вещь, которая разрушит то, что у нас есть это если мы не будем честны друг с другом.
La seule chose qui pourrait tout gâcher, c'est le manque d'honnêteté.
- Зацепки есть? - Все что у нас есть, это то, что последний раз его видели уезжающим на винтажном Плимуте Роад Раннере 1970 года. Цвет желтый.
- Juste qu'il a été vu au volant d'une Plymouth de 1970, jaune avec bandes noires.
О, я знала, что у нас есть что-то общее.
Je savais qu'on avait quelque chose en commun.
Слушай, я позвонил в Напу, и теперь у нас есть джакузи. так что не забудь взять то, что ты одеваешь для джакузи.
J'ai appelé cet endroit à Napa pour avoir une villa avec un jacuzzi, donc n'oublie pas ton maillot dans tes valises.
Только то, что у нас всегда есть вариант опять стать друзьями.
Juste qu'on pouvait toujours redevenir amis.
Ну, если у них есть, то и у нас должна быть.
On devrait en faire autant. Une collection de vêtements?
Ты сказала, что у тебя есть что-то, что может привести нас к подозреваемым.
Vous avez dit avoir quelque chose qui puisse nous conduire à un suspect.
Вообще-то, у НАС есть кое-что, что может помочь.
Techniquement, on a quelque chose.
Больше чем то, что у нас есть, чтобы я предположил что в городе есть серийный убийца.
Plus que ce qu'on a avant d'annoncer qu'un tueur en série écume la ville.
Да, у нас есть только то, что оставили ему его родители,
Oui. Mon mari et mois n'avons que ce que ses parents lui ont laissé, et Zach a promis qu'il pourrait lui en donner.
Ты прав, поэтому у нас есть возможность сделать то, что мы никогда не делали, Карлос... простить.
Et c'est pour ça qu'on a l'occasion de faire un truc qu'on fait jamais. Pardonner.
У нас 12 бутылок, то есть 144 жидких унции. Чего хватит, чтобы каждый из нас чуть-чуть захмелел.
Nous avons 12 bouteilles, soit environ 4 litres, assez pour que chacun se relaxe...
Это - мой мужик. И у нас есть что-то волнующее и красивое.
C'est mon homme, et notre histoire est perverse et magnifique.
То, что у нас есть - достаточно.
Ce qu'on a nous suffit.
Пожалуйста. Ты единственный из нас, у кого есть хоть какой-то талант.
Pitié, t'es le seul ici qui a le moindre talent.
В кои-то веки у нас есть свидетель убийства, но мы не знаем, кто он такой, а он не помнит, что он видел
On a le témoin d'un meurtre, on ne sait pas qui il est et il ne se souvient de rien.
Вообще-то, это все, что у нас есть.
En fait, c'est tout.
То есть, короче говоря, у нас ничего нет.
Donc, en clair, on a rien.
И, так как у нас есть мечты, их нужно куда-то направлять, так что их направляют в веру, и мы получаем очень бескомпромиссных людей в любой религии.
et on a tous des rêves, et il faut qu'ils aillent quelque part, d'où la croyance, et certains deviennent extrêmes, dans n'importe quelle religion.
Кто-то сказал что у нас есть тик? ...
Quiconque a dit qu'on a...
- То есть у нас теперь всё тип-топ?
Alors, tout est... au poil?
Я устала, что у нас всегда кто-то есть, что он съедает всю еду.
J'en ai marre d'avoir toujours quelqu'un ici. J'en ai marre qu'il mange autant que ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]