English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Убедитесь в том

Убедитесь в том translate French

29 parallel translation
Убедитесь в том, что любовь не мешает вашим обязанностям!
Que cette passion n'empiète pas sur vos devoirs.
Голдберг и Хилович, убедитесь в том, что я получу часть прибыли... от владельцев фабрик в этом лагере.
Goldberg et Chilowicz... veillent à ce que je reçoive une commission... des patrons des usines de ce camp.
Убедитесь в том, чтобы все соответствовало нашему плану.
Assurez-vous d'utiliser les bonnes munitions.
Убедитесь в том, чтобы она хранилась в укромном месте.
Assurez-vous de la garder en sûreté.
Убедитесь в том, что она прийдет.
Faites-la venir.
Вы убедитесь в том, что это совпадает с истиной, которая состоит в том, что 17 июля обвиняемый Уоррен Лич застрелил офицера Майкла Девро.
Vous la trouverez conforme à la vérité... la vérité que le 17 juillet... le prévenu, Warren Litch, a abattu l'agent Michael Devereaux.
Убедитесь в том, что здесь никого нет.
Assurez-vous qu'il n'y ait personne d'autre dans la maison.
Убедитесь в том, что она вам два которые доставлены "Око". - - "Око" содержит... эликсир из пула вечной жизни. -
et qu'on soit sûre que c'était bien vous deux qui alliaient livrer "l'Oeil".
Так что убедитесь в том, что все верно.
Donc, assurez-vous qu'il soit bien.
Убедитесь в том, что все верно, и в том, что это выглядит хорошо.
assurez-vous qu'il soit bien, et assurez-vous qu'il se voit bien.
Убедитесь в том, что она хорошо проведет время.
Faites-lui passer du bon temps.
Убедитесь в том, что он вас не заметит.
Faut pas qu'il nous voie.
Чмок. Итак, рожи по ту сторону экрана, убедитесь в том, что не принимаете как должное женщину, которую любите.
Vous, les gars, l'amour de votre vie n'est jamais acquis.
Тогда, пожалуйста, убедитесь в том, что и он знает.
Assurez-vous que lui le sache.
Убедитесь в том, что, когда мы...
Assure-toi que quand nous...
- Убедитесь в том, чтобы рассказать мне об этом.
- Assure-toi de tout me raconter.
Открыть люки. Убедитесь в том, чтобы весь мир смог увидеть это.
Ouvre les Écoutilles. assurer toi que tout le monde peut le voir.
Убедитесь в том, что эта сука добавить не лишняя.
Regarde si elle ne salope pas ma bouffe.
Убедитесь в том, что ни черта не упадет.
Assurez-vous que cette foutue chose ne tombe pas.
Вы свершенно убедитесь в том, насколько возмутительны ваши обвинения.
Vous serez entièrement convaincus de l'outrage de vos accusations.
Убедитесь в том, что ничего не забыто.
N'oubliez rien. Clotilde le supporterait mal.
- Убедитесь в том, что это место у прохода.
- Un siège dans l'allée, s'il vous plaît
Убедитесь в том, чтобы вы перечислили все концерты и записи в студии, которые у вас были.
Et n'oubliez pas de donner les noms des studios.
Езжайте в лагерь ЛеМэтра и убедитесь в том, что все, кто мог бы узнать вас, мертвы.
Allez au camp de LeMaitre et assurez vous qu'il n'y ait plus personne en vie pour témoigner contre vous.
Убедитесь в том, что ваши люди надёжны.
Assurez-vous d'y assigner des hommes de qualité.
Убедитесь в том, что мы ничего не пропустили.
Soit sûre que l'on ait rien raté.
Думаю, вы убедитесь, сэр в том,..
Je pense que vous trouverez, monsieur, que
Единственное, что имеет значение в настоящее время является ли то, что мы находим Джулиана, правильным и убедитесь, что он не может вернуться домой, так что если вы не в том, избавь меня в машине и выпусти меня.
La seule chose qui compte maintenant est de trouver Julian et s'assurer qu'il ne puisse pas revenir, donc si ça ne te dit pas, épargne-moi la balade en voiture et laisse-moi sortir.
И убедитесь, что мистер Голдман не забудет деталей о том, как ваш брат таскал героин в вашу церковь
Et assurez-vous que M. Goldman n'oublie pas les détails sur la façon dont votre frère fait circuler de l'héroïne dans votre église.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]