English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Убедитесь в том

Убедитесь в том translate Turkish

31 parallel translation
Убедитесь в том, что любовь не мешает вашим обязанностям!
Sevmenin görevlerine engel olmadığından emin olmalısın!
Убедитесь в том, чтобы все соответствовало нашему плану.
Doğru cephane türünü kullan.
Убедитесь в том, чтобы она хранилась в укромном месте.
Bunu emin bir yerde sakla.
Убедитесь в том, что она прийдет. Для меня это важно.
Bu çok önemli, o benim annem.
Отличная работа, парни, но мне пора выдвигаться через минуту, так что убедитесь в том что вы все снесли в гараж.
Ama beş dakikaya kadar çıkmam gerekiyor, aletleri tekrar garaja koymayı unutmayın. Aferin çocuklar. Efendim?
Убедитесь в том, что здесь никого нет.
Evde başka kimse olmadığından emin olun.
Достаточно вывести строки на иностранного отделения. Убедитесь в том, что она вам два которые доставлены "Око".
Göz'ü size vermeleri için Dış İşleri'ni ikna edecek kadar.
Только убедитесь в том, что вы вернете ее в целости и сохранности.
Onu sağ salim getirdiğinizden emin olun.
Убедитесь в том, что ворота закрыты.
Kapıların kapandığını garantiye al.
Убедитесь в том, что она хорошо проведет время.
Güzel zaman geçirmesini sağlayın.
Но до сих пор, ни намека на Фроста. Убедитесь в том, что он вас не заметит.
Fakat şimdiye dek Dyson Frost'tan bir iz yok.
Чмок. Итак, рожи по ту сторону экрана, убедитесь в том, что не принимаете как должное женщину, которую любите.
Beni dinleyen bütün serseriler, sizler de sevdiğiniz kadını sakın çantada keklik olarak görmeyin.
Тогда, пожалуйста, убедитесь в том, что и он знает.
Biliyorum. Böyle olduğundan emin olun lütfen.
Мне не придётся, потому что вы убедитесь в том, что охотник найдёт её до того, как дойдёт до этого.
Bunu yapmama gerek yok. Çünkü bu olmadan önce izleyicilerin onu bulduğundan emin olacaksın.
И убедитесь в том, чтобы весь остальной персонал знал об этом.
Ve tüm çalışanları bundan haberdar et.
Убедитесь в том, что она в порядке.
İyi olduğundan emin olayım.
Убедитесь в том, чтобы весь мир смог увидеть это.
Dünyanın görmesini sağlayın.
Убедитесь в том, что эта сука добавить не лишняя.
Şu kaltağın içine ekstra bir şey koyup koymadığını kontrol et.
Убедитесь в том, что ни черта не упадет.
İşlerin yolunda gideceğinden emin ol.
Вы свершенно убедитесь в том, насколько возмутительны ваши обвинения.
Suçlamalarınızın ne kadar saçma olduğunu o zaman anlarsınız.
Федеральные налоги на минералы увеличиваются, так что, если вы настаиваете на сделке, убедитесь в том, что у вас есть возможность лизинга, дабы избежать сборов.
Federal vergiler yükseldi. Ama satın almakta ısrar ederseniz vergilerden korunmak için satıp geri kiralama seçeneğiyle birlikte alın.
- Убедитесь в том, что это место у прохода.
- Koridor tarafından olsun.
Убедитесь в том, что все обозначены, прежде чем отправить.
Göndermeden etiketleyin.
Езжайте в лагерь ЛеМэтра и убедитесь в том, что все, кто мог бы узнать вас, мертвы.
LeMaitre'nin kampına gidip sana karşı tanıklık edecek kimseyi sağ koyma.
Убедитесь в том, что ваши люди надёжны.
Adamlarının niteliğinden emin ol.
Убедитесь в том, что мы ничего не пропустили. [Двери открываются]
Bir şey atlamadığımıza emin olalım.
Убедитесь в том, что они нас видят.
Bizi gördüklerinden emin olun.
Только убедитесь, что осведомлены в том, что CBI не несет ответственность.
Tek dikkat etmen gereken, CBI, hiçbir şekilde sorumlu değil.
Это будет только значить, что ты выросла. Убедитесь в том, что ничего не забыто.
Hepsini aldığından emin ol.
Единственное, что имеет значение в настоящее время является ли то, что мы находим Джулиана, правильным и убедитесь, что он не может вернуться домой, так что если вы не в том, избавь меня в машине и выпусти меня.
Şu an önemli olan tek şey Julian'ı bulup eve dönememesini sağlamak eğer dahil olmayacaksanız araba yolculuğundan çıkarın beni bırakın gideyim.
И убедитесь, что мистер Голдман не забудет деталей о том, как ваш брат таскал героин в вашу церковь
Bay Goldman, kardeşinizin kiliseniz vasıtasıyla nasıl uyuşturucu sattığının detaylarını anlatmayı da unutmasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]