English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уже здесь

Уже здесь translate French

4,450 parallel translation
Иначе тебя бы уже здесь не было.
Si c'était le cas, tu ne serais pas là.
Не знаю где Хан, но новый противник Бонда уже здесь.
Je ne sais toujours pas où est Han, mais le nouveau méchant de James Bond est là.
Она уже здесь.
Elle est déjà là.
Сколько вы уже здесь?
Depuis combien de temps es-tu ici?
Нил уже здесь?
Génial. D'accord.
Это подземелье уже здесь пару сотен лет.
Cette prison est là depuis, quoi, un siècle maintenant.
Ты давно уже здесь внизу.
Vous êtes ici depuis longtemps.
Как долго мы уже здесь?
Depuis quand on est là?
Они уже здесь.
Ils viennent d'arriver.
Технически, меня уже здесь нет.
Techniquement, je suis déjà parti.
- Что же это, третий раз уже здесь. - Ага.
C'est sa 3e fois ici?
Родня уже здесь, а застрял здесь, готовя снод.
C'est eux Oh, super.
Первый уже здесь.
Le premier est déjà là.
Бригада пожарных уже здесь.
Les pompiers sont déjà là.
Вообще-то, я уже здесь.
Je suis ici.
Что если чума уже здесь?
Et si la peste était déjà là?
Ого. Очевидно, чтобы здесь работать, нужно быть абсолютным красавчиком. И я говорю это как абсолютно отстраненный, скоро-уже-женатый, наблюдатель.
Apparemment tu te dois d'être vraiment canon et je dis ça de manière totalement indifférent observation d'homme bientôt marié
Эй, партнёр, мы уже здесь.
C'est déjà le cas.
Слушай, эта вся ситуация это уже за пределами моих возможностей и поэтому можем ли мы просто сойтись на том, что ты пока я здесь, ты не будешь ничего есть?
Écoute, ta situation n'est vraiment pas dans mes cordes pourquoi on ne convient pas que, tant que je suis ici, tu ne manges rien?
Я рада, что ты здесь. Я уже понемногу начинала сходить с ума.
Je suis ravie que tu sois venue, je commençais à devenir folle.
- Твой человек уже должен быть здесь.
T'emballe pas.
- Я здесь уже был.
- Je suis déjà venu ici.
Мы обычно уже баиньки ложимся в это время, и я хочу, чтобы она знала, что я здесь.
D'habitude on est au lit à cette heure, et je veux qu'elle sache que je suis là.
- Он уже должен быть здесь.
Il a dit qu'il serait là.
Мы здесь всего четыре минуты, а вы уже забыли всё, что я вам говорил!
Nous sommes arrivés il y a à peine quatre minutes et vous avez déjà oublié tout ce que je vous avais dit!
Да, здесь уже начальства больше, - чем человек в военном оркестре. - Что происходит?
Il y a plus de cuivre là que dans une fanfare.
Она уже должна быть здесь.
Elle devrait déjà être là.
Я здесь уже пять месяцев... я последний из своего отряда... нападаю из засады на их курьеров, поставщиков провизии, и всё это время пытаюсь найти способ вернуться к своим.
Je suis ici depuis 5 mois le dernier homme de mon unité attaquant leurs coursiers, frappant leurs lignes d'approvisionnements tout en essayant de regagner mon régiment.
Мы прячемся здесь по вечерам уже неделю.
On se faufile ici la nuit depuis une semaine.
Многие из них уже были здесь на момент покупки.
La plupart de ces trucs étaient là quand elle a acheté la maison.
Девятнадцать дней. Он здесь уже девятнадцать дней.
Ça fait 19 jours qu'il est là.
Конечно же наверху лакей уже был бы здесь.
Bien sûr, au dessus le majordome serait déjà là.
- Ну... О, они здесь уже... Они выросли за последний месяц.
- Oh, ils sont ici depuis... ils ont grandi de plus en plus au cours du mois dernier.
- Я уже была здесь.
- J'étais là.
Он уже бывал здесь раньше?
Est-il déjà venu avant?
Я уже целый час сижу здесь.
Ca fait 1 heure que je suis assise là.
- Он будет здесь, я тебе обещаю. Думаете, он уже в пути?
Il va arriver?
Адалинда, если твой ребёнок у королевских, наверняка их здесь уже нет.
Adalind, si la famille royale avait ton bébé, ils ne seraient plus là.
Немного раньше я уже был здесь, чтобы сделать тебе сюрприз.
Plus tôt, je suis venu pour te faire une surprise.
Ну, что ж, Дикки уже давно не бывал здесь.
Ça fait un moment que Dickie n'est plus dans le coin.
Он смотрел уже не на девчонок, а на парня, который стоит здесь.
Il ne court plus après les filles. Il n'en a que pour toi.
У тебя здесь уже шесть таких малышек.
Tu as droit à encore 6 comme ça.
Здесь уже проверяли?
- Est-ce que la police est venue ici?
Тот факт, что ты здесь - уже признание вины.
Le fait même que tu sois ici est un aveu de culpabilité.
Кто бы не был болен, он уже был здесь.
Le malade était déjà au château.
Я уже был здесь.
J'ai déjà été ici.
Я уже собралась звонить в полицию, но, знаешь ли, здесь нет телефонов.
J'allais appeler la police, mais il n'y a pas de téléphone dans cet endroit.
Как я уже говорила, я здесь, чтобы помочь.
je te l'ai dit, je suis là pour aider
Спецназ уже в пути. Ждём здесь.
On attend l'unité ici.
Ты здесь уже бывала?
Tu es déjà venue?
Чуть дальше, здесь, пятна уже направлены вниз.
Plus loin, ici, l'éclaboussure va vers le bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]