English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / Уйди от меня

Уйди от меня translate French

94 parallel translation
Уйди от меня! Что?
- Sortez de ma vie!
Уйди от меня, ты чертов ублюдок!
Sors de moi, salopard!
Она не может пойти купить себе нижнее белье! Уйди от меня!
Elle peut pas s'acheter des dessous!
Уйди от меня!
Va-t'en.
уйди от меня : неудачник.
Casse-toi, loser.
Уйди от меня.
Enlève tes pattes de là.
Это ты как ребёнок. - Уйди от меня.
C'est toi, le bébé!
- Уйди от меня!
Lâchez-moi!
Уйди от меня! Поверить не могу, что ты меня сюда затащила.
Eloigne-toi de moi! J'arrive pas à croire que tu m'aie traînée jusqu'ici.
Мне просто нужен отдых. А теперь уйди от меня.
J'ai besoin de repos.
- Нет, уйди от меня.
- Darla...
— Уйди от меня.
- Fous-moi la paix.
Пожалуйста, уйди от меня.
va-t'en, maintenant.
Уйди от меня.
Arrête, tu vas blesser quelqu'un.
Уйди от меня!
Pousse-toi!
- Уйди от меня!
Lâche-moi!
Уйди от меня. Отстань!
Lâchez-moi!
Уйди от меня, Виктор.
Garde tes distances.
Уйди от меня!
Me touche pas!
- Уйди от меня.
Laisse-moi maintenant.
Дружище, уйди от меня!
Mec, dégage!
Уйди от меня.
Lâche-moi!
- Уйди от меня.
Eloignez vous de moi!
Уйди! Уйди от меня.
Laissez-moi!
Уйди от меня!
- Lâche-moi! - Enfoiré!
Уйди от меня!
Laissez-moi partir!
Уйди от меня!
N'approche pas de moi!
Уйди от меня!
Barre-toi!
Я хочу к папе. Уйди от меня!
Je veux mon papa.
- Уйди от меня!
- Enlevez-le!
Эрнесто, будь добр, уйди от меня, не приставай!
Je peux filmer? Ernesto, t'es lourd! Rentre chez toi.
- Еще как. Уйди от меня.
Me touche pas!
Уйди от меня, Маркус.Я серьезно.
Laisse-moi tranquille, Marcus! T'as compris!
- Уйди от меня!
- Lâchez-moi.
- Уйди от меня, приятель.
- Casse-toi.
Урок 3. - Уйди от меня.
- T'approche pas.
- Уйди от меня.
- Non. - Lâche-moi.
Уйди от меня, пожалуйста! Ты делаешь только хуже.
Laisse-moi, je t'en supplie!
Уйди к черту от меня!
Non! Arrêtez, laissez-moi tranquille!
Уйди от меня!
Laisse-moi tranquille.
- Уйди к черту от меня!
Arrête, Arrête, abruti!
- Уйди, отстань от меня!
Va-t'en! Fous-moi la paix.
Уйди от меня! Отпусти меня!
Lâchez moi!
Перейди к оригиналу. От чего у меня реально встает, так это от того момента, когда начинается "бум-бум".
Ce qui me fait vraiment tripper, c'est ça...
Уйди от меня.
Laisse-moi!
Уйди от меня!
Lâche ça!
Нет! Уйди от меня!
N'approche pas!
Уйди подальше от меня. Любитель.
Hors de ma vue, amateur.
- Уйди от меня!
- Rends-le-moi!
Так же как и у меня когда я не использую достаточно крема от загара... теперь подойди сюда.
Comme moi quand j'utilise pas de crème solaire.
Уйди от меня!
Qu'est ce qu'il s'est passé? Dégagez-le de mon dos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]