Уйди с дороги translate French
384 parallel translation
Уйди с дороги.
Ôte-toi de mon chemin.
Уйди с дороги, легавый, ну же.
Va-t'en, flic. Allez.
Если хочешь обезопасить нас, уйди с дороги.
Pour nous proteger, laissez-nous le champ libre.
- Просто уйди с дороги!
- Laisse-moi passer.
Уйди с дороги!
Partons d'ici!
Не строй из себя идиота! Просто уйди с дороги!
Arrête tes bêtises et dégage!
Уйди с дороги!
Hors de mon chemin, Maximus!
Уйди с дороги.
Hors de mon chemin.
С ума сошел! Уйди с дороги!
Tu es fou, dégage de mon chemin.
Мне надо принести немного угля, уйди с дороги.
Je vais juste chercher un peu de charbon, laisse-moi passer.
Жером, уйди с дороги!
Jim, dégage de là!
Уйди с дороги, Младший.
Poussez-vous Junior.
Уйди с дороги, пьянь!
Dégage, ivrogne!
Расступитесь, уйди с дороги!
Toi, pousse-toi de Ià.
Уйди с дороги!
Pousse-toi!
Уйди с дороги.
Ôte-toi de ma lumière, souillon.
Уйди с дороги!
Dégage, dégage!
- Горман, уйди с дороги!
- Gorman, poussez-vous.
- Уйди с дороги.
- Lâche-moi! Non.
Просто уйди с дороги, или
Dégage de mon chemin, ou alors...
Уйди с дороги! Дай мне пройти!
- Laissez-moi passer.
Уйди с дороги!
Écartez-vous!
- Хорошо, уйди с дороги.
- Reste ici. Ne t'interpose pas.
Уйди с дороги.
Dégage!
- Уйди с дороги!
Bouge de là. Fumier.
эй, уйди с дороги ты не можешь вести это дело в одиночку
Êcartez-vous. Vous ne pourrez pas mener à bien cette enquête tout seul.
А теперь, или помоги, или уйди с дороги.
Soit vous m'aidez, soit vous vous écartez de mon chemin.
- Уйди с дороги. - Что происходит?
Laissez-moi passer!
Уйди с дороги!
Dégage!
Уйди с дороги!
Dégage.
Мать, уйди с дороги!
Petite mère, écartez-vous!
- Уйди с дороги, Зак.
- Du balai, Zack.
- Уйди с дороги, Бьярке.
- Lève toi de là Bjarke.
- Ты не понял, да? Уйди с дороги!
- Alors, tu l'as pas eu?
- Уйди с дороги.
- Dégage!
Да, это вы! Уйди с дороги!
Poussez-vous de là!
Уйди с дороги, Химура!
Allez-vous-en Himura!
Дорогая, иди оденься и уйди с дороги.
- Tu peux pas contrôler ma vie!
Уйди с дороги, Черри.
Ecarte-toi, Cherry.
Уйди с дороги!
- Espèce de con!
Уйди с дороги!
Je me fous de ton 50 %.
Ты, уйди с дороги! Не загораживай путь.
Pousse-toi!
Слушай, Полли, уйди с дороги.
Pousse-toi.
Уйди с дороги.
- Dégagez.
Так что уйди с дороги.
Alors dégagez.
Урод, уйди с моей дороги.
Barre-toi de là, mocheté!
- Уйди с моей дороги!
- Ecarte-toi!
Уйди с дороги, негодяй.
Tu gênes le passage scélérat!
– Риззо, уйди с дороги!
- Ne ramone pas la cheminée.
К чёрту. уйди с дороги.
– Je m'en fous.
Уйди с дороги.
- Pose ce fusil.
уйди с глаз моих 21
уйди с моего пути 20
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83
уйди с моего пути 20
с дороги 1769
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дороги 83