Управляет translate French
1,155 parallel translation
Эта часть управляет эмоциями и желаниями.
La partie qui contrôle nos émotions et le désir.
Думаешь, что ты всё выдержишь, а потом бум- - и очень скоро это управляет тобой.
Tu crois que ça passe et... Bang! Un jour ça casse.
Он создает пятна на Солнце и управляет его электромагнитным излучением.
Cette arme provoque des taches solaires... qui irradient la Terre.
Кукловод всё равно управляет куклами.
Un manipulateur de marionnettes reste un manipulateur de marionnettes de toute façon.
Его законом не управляет гнев.
Sa loi n'est pas fondée sur la colère.
- Клиент управляет судоходной компанией.
Un armateur.
Энн управляет приютом для подростков на Креншау, недалеко от моего жилья.
Anne dirige un foyer de jeunes, près de mon quartier.
Этот ваш капитан, он управляет всем в соответствии с уставом?
Est-ce qu'il est réglo, votre commissaire?
Когда порталы открываются в миры, которыми духовенство не управляет.
Des brèches profanes s'ouvrent sur d'autres mondes.
- Он управляет рейвами Рейнлайт. Ты адвокат Рейнлайта.
Il organise les raves Rainlight, tu es leur avocat.
Возможно нам удастся выяснить, как они связываются с тем, что ими управляет и отключить это.
Cherchons comment ils communiquent avec le maître.
Хуан Агулар управляет одним из крупнейших в мире наркокартелей.
Juan Aguilar dirige l'un des plus grands cartels de drogue du monde.
Мозгалями управляет огромный злой мозг со слизистым центром чистой ненависти.
Les Cerveaux sont aux ordres d'un cerveau géant maléfique.
Что бы вы сказали, если бы я сообщил, что Республикой теперь управляет... темный владыка ситхов?
Si je vous disais que la République est désormais sous le contrôle d'un Seigneur Noir des Siths?
Он управляет нашим отделением.
Il dirige notre organisation.
Управляет плохими людьми.
C'est un ennemi
Противоположное кортексу, который управляет эмоциями высшего порядка
Le contraire du cortex gérant les plus élaborées.
Я хочу знать, кто управляет точками на месте, чтобы мы смогли контролировать ситуацию.
Je veux savoir qui dirige les unités sur le terrain pour suivre ce qui se passe.
Она как-то управляет чужими мыслями.
Elle fait des trucs qui me font perdre la mémoire.
Я уверена это никак не связано с фактом, что управляет программой Лана.
Et ça n'a rien à voir avec le fait que Lana organise la collecte.
Лайнел Лутер управляет всеми!
Lionel Luthor vous contrôle tous.
- Все ещё управляет уборкой коров.
- Il supervise l'enlèvement du bétail.
КТано управляет сила его веры.
K'tano agit en fonction de ce qu'il croit.
- Команда, которая управляет Орлэндоз... на их счету дюжина трупов за последний год.
- Les gérants de Chez Orlando ont assassiné environ 12 personnes en un an.
Этими машинами никто не управляет.
Il n'ont pas de pilotes.
И не забывай, что бизнесом управляет твой отец.
N'oublie jamais que ton père dirige l'affaire.
Это когда чувства так сильны, будто бы вами кто-то управляет сверху.
Quand les émotions sont si fortes qu'elles deviennent presque incontrôlables.
Она управляет цветочным магазином, который только что открыла.
Elle a ouvert une boutique récemment.
Подозреваемый управляет серым Мерседесом с номером
Le suspect se déplace à bord d'une Mercedes grise immatriculée IAM 469.
Сейчас он управляет производством зонтов в Атое вместе со своей сестрой.
II dirige maintenant l'usine à Amoy avec sa soeur.
- Лорн управляет нашим отделом развлечений.
- Lorne dirige la section Divertissements. - Section Divertissements.
Джордж Майкл теперь управляет банановым киоском?
George Michael est le gérant du kiosque?
Или мы могли бы поговорить как он управляет своей закусочной Это хорошая открытая тема
On pourrait discuter de la façon dont il gagne sa vie, par exemple.
Знаешь, Лукас, гены Лутеров - бассейн с акулами, а наш отец управляет водой.
Mon cher Lucas, les Luthor sont par nature des requins. Notre père jette des charognes pour attiser notre soif de sang.
- P5S-117 управляет Баал.
- P5S-117 est contrôlée par Ba'al.
Ничего удивительного, так как он управляет Объединенным Союзом Системных Владык.
Ce qui n'est pas une surprise, depuis qu'il commande les forces de "l'Alliance Unie des Grands Maîtres".
Та же самая компьютерная система управляет куполом.
Il fait parti du même système qui gère le dôme.
Ими управляет компьютер, сэр.
Ils sont contrôlés par l'ordinateur, Colonel.
Возьмите тот телефон, вызовите... ... ну, того кто управляет этим местом.
Décrochez le téléphone et appelez Monsieur-Le-Chef.
Сэр, Анджела управляет военной комнатой Но мы не можем похвастаться большой поддержкой ни внутри здания, ни вне его
Nous avons fait le point avec Angela, et nous n'avons guère de soutien sur ce gel des administrations.
Управляет этими чудовищами он :
- Tu l'as dit. c'est ce type-là.
Пульт управляет роботом!
Le robot obéit à la télécommande!
На дне карьера кладбище автомобилей, которым управляет человек по имени Альберт.
Au fond de la carrière, y a un type, Albert, qui a un dépôt de ferraille.
Он управляет этой фабрикой, а большие боссы сидят в Тель-Авиве.
Il dirige cette usine pour les patrons de Tel-Aviv.
который управляет Олимпом.
C'est la structure R.N. qui gouverne Olympus.
Он управляет реактором.
- Quoi? Il contrôle le réacteur.
Лю управляет казино и продает мобильные телефоны, а еще он втянут в это, я правильно понял?
Liu tient des casinos et vend des téléphones portables. En plus, il organise des contrats?
Сила управляет всем кроме нашего желания выбирать.
Ce sont les puissants qui controlent tout. Sauf leur volonté de choisir.
Им управляет Черный Шип.
C'est le Cercle de l'Épine Noire qui la contrôle.
- Она не управляет мной.
- Elle ne me domine pas.
Толстячок управляет погодой.
Pudge contrôle le climat.