Управляющая translate French
115 parallel translation
Здешняя управляющая.
C'est Liz Eckhart.
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
Et un pouvoir autoritaire qui dépasse notre compréhension.
Благодарю за комплимент, Управляющая программа.
Merci, Maître Contrôle.
Управляющая программа бросает сюда все программы, которые верят в это.
Le Maître Contrôle a saisi tous les croyants.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Laissez tomber, M. le tout puissant Maître Contrôle!
Не за что, Управляющая программа. Как дела?
Les salons de l'électronique se ressemblent tous.
"Запрос : Управляющая программа." "Отпустить программу Трон..."
DEMANDE AU MAÎITRE DE CONTRÔLE DE DÉLIVRER TRON.
Несмотря на то, что у него под контролем Управляющая программа, в системе полно "жуков", как на конюшне.
Depuis qu'il a ce Maître Contrôle, le système est envahi de bogues.
В системе остались только Дилинжер и Управляющая программа.
Dillinger et le MCP ont le contrôle total!
Управляющая программа - это ведь и наша проблема тоже!
C'est le MCP, notre problème!
Управляющая программа - это единственное, что помогает нам в работе!
C'est notre meilleur outil.
О, да это Управляющая программа.
- Ah! Le grand Maître Contrôle!
Понятно, Управляющая программа.
Maître Contrôle.
Управляющая программа выбрала вас... чтобы вы представляли вашу систему в игровой матрице.
Le programme Maître Contrôle vous a choisis pour servir votre système sur la grille de jeu.
Мне повезёт, если Управляющая Программа не зациклит меня. Мне нужны эти новобранцы!
J'ai de la chance si le MCP ne me réduit pas en zone morte.
Снова бы появились программы, которые используют эту башню, и Управляющая программа не будет висеть над тобой дамокловым мечом.
Les programmes feraient la queue pour utiliser cet endroit. Plus de MCP pour vous surveiller!
- Что происходит? - Силовая волна, это Управляющая Программа.
- Le pouvoir surgit du MCP!
Сейчас попробую. Управляющая программа, сердце всей операционной системы!
Le MCP est le noyau du système.
Если и вправду есть сила, управляющая этим миром,
S'il y avait une force de vie dirigeant ce monde...
Функционировать как центральная управляющая система.
Ils fonctionnent comme une véritable unité centrale.
- Нет, управляющая.
- Non, je le dirige.
- Вы управляющая?
- Vous êtes le manager?
- Управляющая...
Directeur associé...
- Управляющая госпиталя ветеранов. Центральный сектор.
Directeur associé de l'Hôpital des anciens combattants, Secteur de la ville centrale.
Ты новая управляющая, ты этого заслуживаешь.
Tu es la nouvelle directrice d'agence. Tu le mérites.
А управляющая доставкой почты?
Et responsable du courrier?
Управляющая одобрила.
La direction a donné son feu vert. 4080?
У нас тут есть управляющая, когда она заболевает, то просто выписывает рецепт мне.
Y a une employée ici, à chaque fois qu'elle est malade, elle m'en donne.
Я мадам Беранже, управляющая гостиницей.
Je suis Mme Bérangère, la directrice de cet hôtel.
Что новая управляющая Луторкорп ездит на работу автобусом.
Le nouveau PDG de LuthorCorp prend l'autobus? Je deviens écolo.
USAMM - это управляющая мединская компания.
L'USAMM est une caisse de gestion médicale.
- Я управляющая.
C'est moi. Je peux vous aider?
Вы управляющая?
Vous êtes la gérante?
- Вы управляющая парками?
- Vous êtes la dame des parcs, non?
- Да, я управляющая парками.
- C'est ça, la dame des parcs.
Да, управляющая сказала.
Vraiment? Oui. Le Manager a dit qu'il a démissionné hier et a quitté la maison.
Управляющая, о чём говорите?
Qu'est-ce que vous insinuez?
Управляющая. Передай это госпоже.
C'est la tenue qu'elle doit mettre au bureau demain.
Управляющая Чжон получила весточку от госпожи.
Et qu'on ne devait pas s'inquiéter.
Управляющая Чжон, почему вы такая наивная? Разве не знаете, как устроен мир? Я просто хочу, чтобы госпожа была счастлива.
Je sais que Majordome Seo est faible comparé à Agasshi. alors ne lui apporterait-il pas le bonheur?
Управляющая, у каждого есть чувства.
ha!
Управляющая Чжон постоянно занята.
Tenez-vous correctement.
"Ваш доступ приостановлен. Немедленно доложите Дилинжеру. Управляющая программа."
" Votre accès est interrompu.
Чёртова управляющая.
Merci Administration.
- Так ты - управляющая здесь? - Да.
Tu es la patronne maintenant?
Управляющая Чжон мне всё рассказала.
Je...
Спасибо, управляющая.
donc c'est moi qui invite.
Простите... Управляющая, вы счастливы, потому что Кан Хэ На уволили?
Directeur.
Управляющая.
Mlle Kang!
Управляющая...
Est-ce que le Majordome Seo et Agasshi se sont vraiment enfuis ensemble?
Ведёт себя как управляющая... Подожди!
j'ai eu le béguin pour lui pendant plus de 10 ans.