English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Управляющая

Управляющая translate Turkish

93 parallel translation
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
Komuta güçleri, algılamamızın ötesinde.
Я видел много странных вещей, но я не встретил ничего такого, что заставило бы меня поверить в то, что существует всемогущая сила, управляющая всем вокруг.
Çok tuhaf şeyler gördüm. Ama her şeyi denetleyen bir güce inanmamı sağlayacak..... hiçbir şeye rastlamadım.
Благодарю за комплимент, Управляющая программа.
Teşekkür ederim, Ana Kumanda.
Управляющая программа бросает сюда все программы, которые верят в это.
Ana Kumanda Programı biz inançlı programları hemen kapıverir.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Unut bunu, Sayın Büyük ve Kudretli Ana Kumanda. Beni konuşturamazsın.
Несмотря на то, что у него под контролем Управляющая программа, в системе полно "жуков", как на конюшне.
Dillinger Ana Kumanda Programını aldığından beri sistem bir yem dükkanından bile daha fazla bug içermeye başladı.
В системе остались только Дилинжер и Управляющая программа.
Artık her şeyi sadece Dillinger ve Ana Kumanda yönetecek.
Управляющая программа - это ведь и наша проблема тоже!
Ana Kumanda'ymış, buradaki sorunun yarısı o zaten.
Управляющая программа - это единственное, что помогает нам в работе!
Ana Kumanda işimizi en iyi şekilde yapmamızı sağlayan en etkin yol!
О, да это Управляющая программа.
Hey, bu herkesin sözünü ettiği büyük Ana Kumanda Programı herhalde. Onun gibi bir şey.
Понятно? Понятно, Управляющая программа.
Anlaşıldı, Ana Kumanda.
Управляющая программа выбрала вас... чтобы вы представляли вашу систему в игровой матрице.
Ana Kumanda Programı, oyun bölgesinde sisteme hizmet etmeniz için sizleri seçti.
Мне повезёт, если Управляющая Программа не зациклит меня. Мне нужны эти новобранцы!
Eğer Ana Kumanda beni yok etmezse kendimi şanslı sayacağım.
Снова бы появились программы, которые используют эту башню, и Управляющая программа не будет висеть над тобой дамокловым мечом.
Bu alanı kullanmak için sıraya girecek programlar olacak. Ve sürekli seni izleyen bir Ana Kumanda'da olmayacak.
- Силовая волна, это Управляющая Программа.
- Ana Kumanda'da güç dalgalanması oluyor.
Управляющая программа, сердце всей операционной системы!
Ana Kumanda, bütün sistemin kalbi.
Так, когда Вы начинаете думать, что есть эта управляющая элита, эта управляющая рука позади занавеса, ведущего планету к краху, когда Вы думаете, что конец - рядом, Апокалипсис, Армагеддон, и когда Вы думаете что мы обреченный вид...
Yani her şeyi kontrol eden bu gücün varlığını düşündüğünüzde, perdenin arkasında bulunan ve dünyayı yıkıma götüren bu eli düşündüğünüzde, sonun yakın olduğunu düşündüğünüzde, Kıyameti ya da Armagedonu.. Bizi bu kötü kadere mahkum bir nesil olarak düşündüğünüzde..
Функционировать как центральная управляющая система.
Gemilerin merkezi işlem birimi olarak görev yapacaklardı.
- Нет, управляющая.
— Hayır, sadece işletiyorum.
- Вы управляющая?
- Siz yönetici misiniz?
Я управляющая.
- Ben buranın müdürüyüm.
Чёртова управляющая. Принимает транспорты каждые пять минут.
Her beş dakikada bir başka kafile geliyor.
Ты новая управляющая, ты этого заслуживаешь.
Yeni Banka Müdürüsün. Bunu hak ettin.
А управляющая доставкой почты?
Posta dağıtımını denetleme işine?
Управляющая одобрила.
Otel müdürü bunu az önce onayladı.
– Управляющая здесь?
- Yönetici burada mı?
Я работаю на S.Q.A., я управляющая здесь в этих отелях.
SQA Oteller zincirinde çalışıyorum. Buradaki mülklerini idare ediyorum.
У нас тут есть управляющая, когда она заболевает, то просто выписывает рецепт мне.
Burada bir yönetici var. Ne zaman hastalansa reçeteyi bana yazıyor.
Мисс Хаксби - управляющая женской тюрьмой.
Bayan Haxby, kadın cezaevinin müdürü.
управляющая. Да.
Öğlen spesiyali!
Управляющая?
Demek patron sensin.
USAMM - это управляющая мединская компания.
USAMM bir tıbbi yönetim şirketidir.
- Я управляющая.
Müdür benim.
Вы управляющая?
Yonetici sen misin?
- Управляющая очень вежливо поинтересовалась, может ли она не закрывать заведение.
Yöneticisi gayet kibarca açıp açamayacağını sordu.
- Вы управляющая парками?
- Sen Park hatunusun değil mi?
- Да, я управляющая парками.
- Doğru. Ben Park hatunuyum.
Я здесь управляющая.
Buranın yöneticisiyim.
Управляющая команда дискутировала весь вечер.
Liderlik takımı bütün öğleden sonrayı tartışarak geçirdi.
Лучшая управляющая по подбору персонала, которая когда-либо работала в Дандер Миффлин.
Dunder Mifflin'in gördüğü en iyi İ.K. temsilcisi.
- Управляющая говорит, что за мистером Оуэнсом присматривал один медбрат, Боб Гилл и вчера вечером он был здесь.
- Burayı yöneten kadının dediğine göre, zamanın çoğunu bay Owens'la geçiren bir hastabakıcı varmış, ve dün gece de buradaymış...
Я сказала ей, что я управляющая галереей.
- Bir galerinin küratörü olduğumu söyledim.
Управляющая Ын, почему ты все время спрашиваешь о Шим Кон Уке?
Müdür Eun... Neden Shim Gun Wook'un bahsini açıp duruyorsun?
Колонна, управляющая всем процессом в юго-восточном куполе.
Her şeyi kontrol eden bir sütun var. Binanın güneydoğusundaki kubbede.
Управляющая колонна - в первом куполе.
Carly, kontrol sütununun ilk kubbede olduğunu söyledi.
На прошлой неделе управляющая палладиевой шахты связалась с местным журналистом.
Geçen hafta paladyum madeninin yöneticisi bir muhabirle iletişim kurmuş.
Управляющая программа. "
TALEP ET :
Управляющая программа. "
LÜTFEN ACİL OLARAK DILLINGER'E RAPOR EDİN
- Управляющая...
Sorumlu Yönetici...
- Управляющая госпиталя ветеранов.
Sorumlu Yönetici
Управляющая?
- Küratör?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]