English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ф ] / Фильмами

Фильмами translate French

76 parallel translation
И с фильмами.
Et le cinéma?
Я работал над такими фильмами, что ты даже представить себе не можешь.
J'ai bossé sur des films, t'imagine même pas!
Как только появляется время между двумя фильмами, она прилетает в Италию.
Dès qu'elle en a l'occasion, entre deux films elle s'envole vers l'Italie.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
Je suis sûr que vous pouvez faire des films sur ce que vous ressentez, sur vous-mêmes et sur ceux qui triment pour nous donner notre pain.
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
Il est imprudent de se baser sur des films pour expliquer la réalité, n'est-ce pas inspecteur?
- В чём ваш мотив? Я восхищаюсь фильмами, которые он подарил обществу... и страданиями, изображёнными в них.
Je l'admire parce qu'il... dépeint dans ses films la souffrance.
Каналы с фильмами 23 и 24.
23 et 24. les chaînes de cinéma.
Они носили длинные волосы, и были увлечены американскими фильмами, английской модой и музыкой в стиле Свинг.
CONNUES SOUS LE NOM DE HITLERJUGEND, OU HJ. ILS PORTAIENT DES CHEVEUX LONGS ET ÉTAIENT OBSÉDÉS PAR LE CINÉMA AMÉRICAIN,
Даже два. Два года ты не будешь заниматься ничьими фильмами, кроме моего.
Ou 2 ans... sans avoir besoin de chercher ailleurs.
И если это случится, эта пленка навечно останется в моей личной коллекции, вместе с фильмами Запрудера и порнушкой "Бункер Гитлера".
La cassette rejoindra ensuite ma collection privée, avec celle de l'assassinat de JFK et le porno d'Hitler.
Представьте себе - находиться в закрытой комнате 1000 лет только с видеомагнитофоном, телевизором и пятью фильмами.
Imaginez être dans une salle pendant 1000 ans avec seulement cinq films.
Руби, если ты думаешь, что ты его первая любовь, ты просто неизлечимо больна романтикой, как будто живешь фильмами 50-х.
Des absences? Parfois, il regarde les choses fixement, le regard opaque.
Скажите, как долго Вы планируете... заниматься фильмами?
Combien de temps encore continuerez-vous à faire des films?
- А Вы интересуетесь фильмами, сэр?
Le cinéma vous intéresse? Ca m'étonnerait
Почему это я не интересуюсь фильмами?
Pourquoi ça ne m'intéresserait pas?
Фильмами можно тоже многого добиться.
On peut gagner sa vie en filmant.
Если сравнить "Клерков" с прочими фильмами, в "Клерках" мы стоим почти вплотную, и иногда можно заметить, как я такой :...
Si vous regardez Clerks... et les autres films, on est très proches dans Clerks... et parfois, on me voit faire...
Но с остальными фильмами - - только так : "Эй, у нас тут проблемка".
Mais sur les autres, c'était :
В общем, сейчас у него этот странный период "я - - владелец'Фольксвагена', и чёрт знает, хочу ли я дальше заниматься фильмами с Miramax".
En ce moment, c'est sa période "J'ai acheté un camping-car... et je sais pas si je veux continuer à faire des films pour Miramax".
Я выпустил комикс-сериал под названием Chasing Dogma, события которого происходят между фильмами Chasing Amy и Dogma.
Une coïncidence. Tu as la BD de Jay and Silent Bob? " J'avais fait une BD intitulée Chasing Dogma... et qui se passait entre Chasing Amy et Dogma.
Документальными фильмами занимаются те, кому есть, что сказать, кто может показать мир своими глазами ;
Les documentaires sont faits par ceux qui en ont l'idée. Ils les tournent, ils interviewent les gens...
Даже ни одного канала с фильмами найти не могу.
Aucune chaîne de cinéma.
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
Il est imprudent de se baser sur des films pour expliquer la réalité, n'est-ce pas, inspecteur?
Нам подсказали, что Рик оставил вам коробку с фильмами и просил не открывать.
On nous a dit que Rick aurait laissé une boîte de film ici en vous disant de ne pas l'ouvrir.
Я люблю заниматься фильмами и я люблю любовь.
J'adore réaliser des films et j'adore l'amour.
Она башковитая, интересуется клевыми фильмами, и музыкой, и всем остальным в таком духе.
C'est une surdouée : classes expérimentales, dans les films et la musique cultes, ce genre de trucs.
С каких это пор ты следишь за фильмами Болливуда?
Tu es fan des films de Bollywood depuis quand?
Мой персональный DVD-плеер с 20-ю фильмами.
Mon propre lecteur DVD avec 20 films.
Можете их увидеть на моей страничке MySpace, Вместе с любимыми песнями, фильмами и творениями других людей, которые я использую для выражения моей личности.
Elles sont sur mon MySpace, avec mes chansons, et films préférés créés par d'autres gens, mais que j'utilise pour me distinguer.
Четыре диска с фильмами с Кейт Хадсон, лёгкая диетическая еда, на случай, если после анестезии мне будет хреново...
4 DVD avec Kate Hudson, des aliments non-irritants, au cas où l'anesthésie me file la gerbe, et...
Полный набор. Я ставил порно между фильмами Диснея.
Je glissais des films pornos dans les jaquettes Disney.
Мистер Круз плачет над фильмами?
- M. Cruz pleure au cinéma?
Ты знаешь, что моего отца никогда не было дома. Он всегда был на каких-то съемках, или работал в офисе. Работал над фильмами.
Mon père n'était jamais à la maison, toujours en voyage d'affaire ou au bureau pour faire des films.
Я, кстати, тоже сейчас занимаюсь фильмами, но все равно в основном работаю моделью.
Je tourne moi aussi, mais je défile en même temps.
Я просто заберу свои диски с фильмами Брукхаймера.
Je viens juste chercher mes derniers DVDs de bruckheimer.
Классика 1981 года с Уильямом Хёртом и Кэтлин Тёрнер. Босс, как бы я ни ненавидел аналогии Тони с фильмами, думаю, на этот раз он прав.
Le classique de 81 avec William Hurt et Kathleen Turner. * là.
Дома стоит DVR со всеми непросмотренными фильмами, которые напоминают, насколько я одинока.
Il y a un DVD à la maison, plein de films qui me rappelle combien je suis ridicule
Другие тоже заслуживают того, чтобы узнать правду! Тебе кажется, что тебя окружает одно дерьмо, верно? Когда другие наслаждаются классными фильмами и хорошей музыкой, ты видишь и слышишь только дерьмо!
non? pas vrai?
На той стороне улицы есть видеотека с фильмами для взрослых.
Il y a un club vidéo pour adultes juste en face.
Думаю, я никогда не работал над такого рода фильмами.
Je ne m'attendais pas à ce genre de film.
Они сказали мне, над какими фильмами ты обычно работаешь.
Je sais quels films vous faites d'habitude.
Кажется я никогда не работал над такого рода фильмами.
Je ne m'attendais pas à ce genre de film.
Мне не хватало... посиделок на диване с забитым бонгом и фильмами с Мэттом Дэймоном.
Ca me manque de m'assoir sur le canapé, de fumer des bongs et de regarder des DVD de Matt Damon.
Неперемешанный компост и... плакаты с кубинскими фильмами!
Composte non-remué et... Posters de films cubains!
Гигер никогда не занимался фильмами.
Giger n'avait jamais fait de film.
На которую его, как и в случае в прочими его фильмами, вдохновило это фото.
- Et coupez! Ce qui, comme tout travail de Ron... Tu sais, je crois que c'est bon.
Господи, ну ты как всегда со своими дурацкими фильмами.
Seigneur! Toi et tes conneries de films.
Но мы также занимаемся фильмами, музыкой, играми...
Mais on fait aussi des films, de la musique, des jeux.
Бог с тобой и твоими голливудскими фильмами.
Que Dieu vous bénisse, vous et vos films hollywoodiens.
Мы ещё завоюем мир с нашими фильмами!
Nous allons conquérir le monde avec nos films!
Я бы хотел, чтобы ты проверил всех, кто связан с этими фильмами.
- Voyez tous ceux ayant un lien avec les films.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]