English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Чего нет у тебя

Чего нет у тебя translate French

125 parallel translation
Когда они выходят от туда, у них много мыслей, а мозгов ничуть не больше, чем у тебя. Но у них есть то, чего нет у тебя : аттестат!
Ils n'ont pas plus de cervelle que vous, mais ils ont ce que vous n'avez pas.
Ты ревнуешь к каждому, у кого есть то, чего нет у тебя.
Tu es jaloux de tout le monde qui a quelque chose que tu n'as pas.
Не можешь сказать честно? Ты ненавидишь Макса, потому что у него есть то, чего нет у тебя.
Pourquoi n'avoues-tu pas que Max t'agace parce qu'il est tout ce que tu n'es pas.
У меня нет такого дара, но у меня есть то, чего нет у тебя.
J'ai pas ton don, mais j'ai ce qui te manque : la volonté et la foi. Rigole pas, je suis sérieux.
Думаю, однажды приходит время осознать, что ты либо проведёшь ещё один год, завидуя тем, у кого есть то, чего нет у тебя, либо что-то сделать с этим.
je pense qu'un jour on realise qu'on peut... passer une autre année a envier les gens... ou faire quelque chose pour y remédier.
У меня и Бесстрашного есть кое-что общее, чего нет у тебя.
Tu n'auras jamais ça en commun avec Fearless.
Но у них есть то, чего нет у тебя : характеристика!
Lls n'ont pas plus de coeur que vous, mais ils ont des témoignages de reconnaissance.
Под свитер ты не спрячешь того, чего у тебя нет, как я всегда говорю.
On ne sort d'un pull que ce qu'on y a mis, comme je dis toujours.
У тебя нет даже... этого ну, чего?
Tu n'as même pas de... de... quoi?
Неужели у тебя нет мечты? Того, чего ты всегда очень сильно хотел?
N'avez-vous pas un rêve, quelque chose que vous voulez vraiment?
Скажи, интересно, у тебя нет чего-нибудь поесть, например, яблока?
Dites, je me demandais, vous n'auriez rien à manger, comme une pomme?
Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
On a des faits, ou on la boucle!
У тебя нет температуры, нет симптомов чего-то серьезного.
Pas de fièvre, ni aucun symptôme apparent.
Потому что у него есть нечто... чего у тебя, Макс, нет
Car cette émission a une chose que vous n'avez pas, Max.
В нем есть нечто, чего у тебя нет, Макс
Car cette émission a une chose que vous n'avez pas, Max.
Скажи, хм, у тебя нет машины или чего-нибудь такого?
Tu n'as pas de voiture, hein?
Потому что, это часть подготовки. Потому что я учу тому, чего у тебя нет.
Pourquoi dois-je faire ça sur ce truc?
Разведка, там думают головой, Тем, чего у тебя не нет.
Aux renseignements, et t'en manques sérieusement.
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
Vous n'avez ni bâton ni club de golf... rien d'autre à me balancer dessus?
У тебя есть то, чего ни у кого нет. Я не девственница.
Tu as un truc que personne n'a au lycée...
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Mais vous n'avez pas de mari ou de famille? Pas d'enfants ou quelqu'un d'autre?
Да, но знаешь, чего у тебя нет?
Tu sais ce qui te manque?
Надеюсь, у тебя нет СПИДа или чего-нибудь подобного. Иначе я тоже подхватил.
J'espère que t'as pas le sida, sinon tu me l'as refilé.
Ты не можешь просто так бросить мужа с которым жила 4 года У тебя ничего нет, и даже не знаешь чего ты хочешь.
Tu ne peux pas juste quitter un homme avec qui tu as été pendant plusieurs années, chez qui tu as vécu, sans avoir le moindre projet.
Уверена, что у тебя нет факса? Потому что в моей квартире есть много, чего я никогда не видел.
J'ai des trucs chez moi que j'ai jamais vus.
Печально хотеть то, чего у тебя нет но еще хуже иметь то, чего ты не хочешь.
C'est triste de vouloir ce qu'on n'a pas... pire d'avoir ce qu'on ne veut pas.
Ты переезжаешь вместе со мной и у тебя есть то, чего нет у меня.
Pour une coïncidence! Tu emménages avec moi et t'as le seul truc que j'aie pas!
Нет. У тебя столько всего, ради чего стоит жить.
Non, il te reste de belles choses à vivre!
Послушай, мы тебя не знаем. Но у меня такое чувство, что Урго это всё то, чего нет в тебе.
on ne vous connaît pas, mais je pense qu'Urgo est tout ce que vous n'êtes pas.
Чему-то, чего у тебя нет и хотите приспособить.
une chose qu'on n'a pas et qu'on voudrait s'approprier.
Любовь не желание обладать тем, чего у тебя нет!
L'amour, ce n'est pas vouloir ce qu'on ne peut avoir. Arrête!
А у тебя нет ароматических свечей или чего-нибудь в этом роде?
Tu as de l'encens ou des bougies?
Чего только не сделаешь, когда у тебя нет выбора.
C'est fou ce qu'on fait quand on a pas le choix.
У тебя есть то, чего нет у меня — информация!
Des informations. Vous savez qui a fait ça.
У тебя есть те же качества что и у Билла, но в то же время есть что-то такое чего нет у него.
Vous avez des qualités de Bill et quelque chose en plus.
В смысле, что такого есть у тебя, чего нет у меня?
Enfin, qu'as-tu que je n'ai pas?
У тебя нет чего нибудь на продажу, Василий?
Tu as des tableaux à vendre, Vascyli?
Ты не можешь продать то, чего у тебя нет.
On peut pas vendre ce qu'on a pas.
Это, конечно... если у тебя нет чего-то, чтобы компенсировать наши хлопоты.
À moins, bien sûr... que t'aies un petit quelque chose pour nous amadouer.
Я хочу, чтобы у тебя было то, чего нет у меня.
Je veux que tu aies ce que je peux pas avoir.
"В значительной степени" означает, что есть что-то, чего тебе хотелось бы, но чего у тебя нет.
"Plutôt", ça veut dire que quelque chose manque.
Ох, слишком много, но чего у тебя нет, так это дистрибуции.
Trop, mais ce que tu n'as pas, c'est de quoi le distribuer.
Чтобы носить череп, нужно иметь стойкость. То, чего у тебя нет. Ты шлюха.
Vous n'y arriverez pas car pour mériter cette tête de mort, il faut être intègre.
как ты считаешь из-за чего у тебя слабости? я в порядке а твои? у меня их нет.
Quelles sont tes faiblesses?
Не знаю с чего ты взял, что ты император Омега Кай, но у тебя нет права меня выгнать.
J'ignore qui t'a élu empereur de Omega Chi mais t'as aucun droit de me virer.
У тебя есть то, чего нет у Аманды.
Mais tu as une chose qu'Amanda n'a pas.
Если она узнает, что за ней следят, мы никогда не узнаем её цель, а у тебя есть то, чего нет у нас.
Si elle sait qu'on la piste, nous ne connaitrons jamais ses intentions. Vous avez la seule chose que nous n'avons pas...
С чего тебя так заботит - будет ли у Рикки ребенок или нет?
Pourquoi ça te tracasse que Ricky va avoir un bébé?
Потому что нельзя отнять то, чего у тебя больше нет.
Parce que personne ne peut t'enlever ce que tu n'as plus.
У тебя есть то, чего нет у этих девок с сиськами из Силиконовой долины.
T'as un truc en plus que ces filles de Silicone Valley :
Конечно, если у тебя нет чего-то ещё, о чём я не знаю.
À moins que tu sois équipée d'un autre outil que j'ignore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]