English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Чего нет у нас

Чего нет у нас translate French

97 parallel translation
Что же такое получает он, чего нет у нас?
Qu'est-ce qu'il a de plus que nous?
- Может, у них есть то, чего нет у нас.
- Elles ont peut-être quelque chose.
Что есть у них, чего нет у нас?
Qu'est-ce qu'ils ont qu'on a pas?
Тем временем, я нашёл то, чего нет у нас в Британии.
Pendant ce temps-là, j'ai trouvé une chose qu'on n'a pas en Angleterre :
Если она узнает, что за ней следят, мы никогда не узнаем её цель, а у тебя есть то, чего нет у нас.
Si elle sait qu'on la piste, nous ne connaitrons jamais ses intentions. Vous avez la seule chose que nous n'avons pas...
Если подумать, сколько у нее всего есть, чего нет у нас.
Elle est mieux lotie que nous.
Что есть такого у Аллана, чего нет у нас?
- Alan a quoi de plus que nous?
Что такого в ваших файлах, чего нет у нас?
Qu'y a-t-il dans tes dossiers qu'on n'a pas?
"У нас, что нет права видеть еще что-то, кроме хрен знает чего?"
"Et pourquoi qu'on peut rien y voir?"
Нам всегда нужно то, чего у нас нет.
On désire tous ce qu'on n'a pas.
У нас нет обязательств перед тем, до чего мы не можем дотянуться.
Au-delà de ce que nous pouvons espérer, nous n'avons pas d'obligations
Думаю... Думаю, возможно, у нас нет ни чего больше, но ключ.
Je pense... je pense que peut-être on ne nous a donné que ça, des indices.
- До чего? У нас нет корабля. И мы идем не туда, Гарри.
- On va dans le mauvais sens, Harry.
У нас нет ничего, из чего можно сделать мешок!
Mais on a rien pour faire un panier.
Нет, если у нас есть труп, то с чего бы рассказывать ему?
Si on avait vraiment le corps, pourquoi on lui dirait?
Но у нас есть что-то, чего нет у заключенных на материке.
On a ce que veulent les autres prisonniers : la liberté.
На основной шине B падение, крио давление, компрессор. Чего у нас нет?
Sous-tension du circuit B, pression cryogénique... combinaisons.
У нас есть то, чего хотят все, но ни у кого этого нет.
Ils sont jaloux. On a ce que tout le monde veut mais que personne n'a.
- Что есть у нас, чего нет у них?
- Qu, avons-nous qu, ils n, ont pas?
У нас нет ничего особенного, но чего бы тебе сейчас хотелось?
Bien que nous n'ayons rien de spécial, que désires-tu manger?
Знаю, у нас с тобой были недопонимания, но... что у неё есть, чего нет у меня?
Je sais que les choses vont mal entre nous, mais... qu'est-ce qu'elle a que je n'ai pas?
Так что вместо того, чтобы думать, чего у нас нет, поговорим о том, что делать.
Donc... on va plutôt se concentrer sur ce qu'on a.
У нас разве нет рационов или чего-нибудь?
On n'a pas des rations?
Мы тратим больше 13 тысяч на ученика, и это больше чем где-либо ещё в стране, и у нас нет много чего показать на что.
On dépense 13000 $ par élève. C'est plus qu'ailleurs, et on n'a pas de résultats.
" И что такого там есть, чего у нас нет...
" "Qu" ont-ils que nous n " avons pas...
У нас даже нет зацепки, с чего начать!
On ne sait même pas chasser les mouches.
А то, чего у нас нет, мы можем заказать
Et ce qu'on n'a pas, on peut le commander.
Это как раз то, чего у нас нет.
Mais on en a pas.
Легко перечислять то, чего у нас нет.
Et bien, c'est pratique, de lister ce que nous n'avons pas.
Но всё это не важно, потому что есть кое-что, что нужно для длинной аферы, чего у нас нет... деньги.
Mais ça n'a pas d'importance, car on n'a pas ce qu'il nous faut pour faire un gros coup... de l'argent.
Значит, у нас все на месте? Сейчас... Чего-то... э... одного нет.
Il manque quelqu'un.
Нельзя сказать, что у нас чего-либо нет, потому что ты здесь не живёшь.
Non, il ne nous manque rien, parce que tu n'habites pas ici, Mac.
- Потому что у других людей есть выбор и достоинство, чего у нас с тобой нет!
Sauf que la plupart des gens ont des options et de la dignité. On a ni l'une ni l'autre, ce qui nous place dans une position de rêve.
- У нас нет того, названия чего вы даже не знаете.
- On a pas ce truc, dont vous connaissez pas le nom.
Единственное чего у нас нет, это вентиляционной системы.
Il manque que la ventilation.
Время, вот чего у нас нет.
Nous ne disposons pas de temps!
Кроме того, у нас есть то, чего нет у других групп.
Mais on a un atout que n'ont pas les autres groupes.
Слушай, я не знаю чего ты добиваешься, но самое грустное, что у нас с ним нет этой связи.
Je ne sais pas ce que tu veux savoir exactement mais... la vérité, c'est que nous ne connectons pas de cette manière.
( Уэдэк ) Время - это то, чего у нас нет
Justement, on n'a pas le temps.
Но чего у нас нет, так это какого-либо мотива у подозреваемых. Легко.
Mais il nous manque un mobile pour chacun.
Таким образом, анализируя то, чего у нас нет мы начинаем заполнять нижнюю часть песочных часов, что приводит нас... к истине.
Donc, en analysant ce qui n'est pas là, on commence à remplir le bas du sablier, ce qui nous conduit à... la vérité.
Мучо динеро ( исп. много денег ) Это то, чего у нас нет.
Mucho dinero qu'on n'a pas.
Если это так, и мы сможем найти украденный ноутбук это может дать нам то, чего у нас нет.
Si c'est le cas, et qu'on peut trouver le portable qui a été volé, cela peut nous donner la chose qui nous manque.
Не думаешь, что чего-то не хватает? Нет, соглашение у нас, бита у меня.
- Tu crois pas qu'il manque un truc?
Чего у нас нет, так это эму.
Ce que nous n'avons pas, c'est un Emu.
Время - это то, чего у нас нет!
Du temps, nous n'en avons pas!
Кроме того, у нас есть кое-что, чего нет у других, а именно : дом и кровать.
En plus, on a un truc qu'ils ont pas. Une maison et un lit.
Лучше скажи, чего у нас нет?
Plutôt ce qu'on avait pas?
Перечисляем то, чего у нас нет?
Tu fais la liste de ce qu'on n'a pas? ...
Возможно, мы с тобой и лучшие подруги, но у вас с Диланом есть что-то, чего нет даже у нас с тобой.
Nous pourrions être les meilleurs amis, mais Dylan et toi vous avez quelque chose que même toi et moi n'avons pas.
— Нет, нет, нет... — Люди там снуют себе, а мы можем только сидеть и смотреть и думать о том, чего у нас теперь нет... Хватит.
- non non non - tout ces gens qui fourmillent et tout ce que nous pouvons faire est s'asseoir, regarder et penser à toutes les choses que nous ne pouvons avoir maintenant stop, stop tais-toi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]