Чем займешься translate French
172 parallel translation
Прежде чем займешься ею, не забудь взорвать водяную башню?
Avant d'exploser toi-même, tu pourrais faire sauter le château d'eau?
А чем займешься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Чем займешься на свободе?
Alors tu veux commencer par quoi?
Чем займешься?
Que vas-tu faire?
Чем займешься в Мадриде?
Que feras-tu à Madrid?
Меньше всего знаешь, чем займешься когда вырастешь.
Au moins tu sais ce que tu deviendras.
А ты чем займешься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
- Чем займешься в выходные?
- Tu fais quoi ce week-end?
- Чем займешься потом?
Tu fais quoi après les cours?
Ну. Чем займешься?
Et toi, tu as fait quoi?
А ты чем займешься?
Toi, tu fais quoi?
А ты чем займешься, Мэдлин?
Qu'est-ce que tu fais?
- Это другое. - Ладно, чем займешься?
Précédemment dans Gilmore Girls
Чем займешься?
Tu feras quoi, sinon?
И чем займешься?
Et tu ferais quoi?
А ты чем займешься сегодня вечером?
Qu'est-ce que tu fais ce soir?
Кастор, непременно перережь горло Октавии прежде, - чем займешься моим.
Castor, assure-toi de trancher la gorge d'Octavie avant la mienne.
Чем займешься?
Tu vas faire quoi?
А ты чем займешься?
Qu'as-tu de prévu?
И чем займешься?
- Alors tu vas faire quoi?
Заткнись! Чем займешься после уроков?
Tu fais quoi après l'école?
А ты чем займешься?
- Et toi, tu fais quoi?
В национальном спортивном клубе... - Это здорово. - А ты чем займешься?
- Papa, il est tout chnouf chnouf...
Чем займёшься на свободе?
Qu'est-ce que tu vas t'envoyer?
Чем ты займёшься?
Ton rôle?
Чем займёшься?
Que vas-tu faire?
Чем только не займешься!
ça fait marcher le commerce...
- Чем тогда займёшься?
J'ai pensé aller voir Grimes.
- Чем ты теперь займёшься?
- Quels sont tes projets? - Oui, au fait.
Чем займешься?
- Sinon, tu vas faire quoi?
И чем ты займёшься?
Et tu travailleras où?
Чем сегодня займешься?
Quel est ton programme aujourd'hui?
И чем же займешься?
Et ensuite?
- Займёшься чем?
- Quoi?
Чем займешься?
Là, maintenant?
- Ну, чем сейчас займешься?
Où tu vas?
Может быть ты займёшься тем, чем мы с тобой занимаемся... со своей командой?
Tu ferais ce qu'on fait ensemble avec tes coéquipiers?
Да, рутинный сюжет. В следующий раз займёшься чем-нибудь поинтересней.
Après tu auras un sujet plus excitant.
- А чем займешься?
- Qu'allez-vous faire?
Чем же ты займёшься?
Et faire quoi?
Чем сейчас займешься?
T'as prévu quelque chose, là?
А чем ты ещё займёшься?
Qu'est-ce que tu comptes faire d'autre?
Чем теперь займёшься, без Нила?
Qu'est-ce que tu vas devenir?
Так, чем сегодня займешься?
Alors, qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui?
Завтра, чем завтра займешься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Чем займёшься, Жнец?
Qu'est-ce qui va se passer, Reaps?
Чем ты займешься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Ты чем займёшься?
Quelles sont les options?
Чем ты займёшься?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Чем займёшься, теперь налетишь на гараж?
Tu veux aller surfer après?
Слушай, не знаю, чем ты завтра займёшься, но у меня завтра курсы будущих матерей в Аллентауне.
- Je ne sais pas ce que tu fais demain, mais j'ai mon cours Lamaze à Allentown.
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем заняты 26
чем занимался 84
чем занимаешься ты 16
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем заняты 26
чем занимался 84
чем занимаешься ты 16