English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем займешься

Чем займешься translate Turkish

173 parallel translation
Прежде чем займешься ею, не забудь взорвать водяную башню?
Contayı yakmadan önce, su kulesini yakmayı düşünebilir misin?
Чем займешься?
- Ne yapacaksın?
Чем займешься на свободе?
Şimdi dışardasın, ne yapmak istersin?
Чем займешься?
Ne yapacaksın?
Чем займешься в Мадриде?
- Madrid'de ne yapıyorsun?
Чем займешься?
Şu anda mı?
Меньше всего знаешь, чем займешься когда вырастешь.
En azından büyüyünce ne iş yapacağını biliyorsun.
- А чем займешься?
- Ne yapacaksın?
- Чем займешься в выходные?
Bu hafta sonu ne yapıyorsun?
- Чем займешься потом?
Okuldan sonra ne yapıyorsun?
Ну. Чем займешься?
Başka neler yaptın?
А ты чем займешься?
Sen ne yapacaksın?
А ты чем займешься, Мэдлин?
Sen ne yapacaksın Madeline?
- Ладно, чем займешься?
- Peki bu proje ne?
А ты чем займешься сегодня вечером?
Sen bu gece ne yapıyorsun?
Кастор, непременно перережь горло Октавии прежде, чем займешься моим.
Castor, benimkini kesmeden önce Octavia'nın boğazını kestiğinden emin ol.
Чем займешься?
Şimdi ne yapacaksın?
А ты чем займешься?
Programın ne?
Заткнись! Чем займешься после уроков?
Okuldan sonra ne yapacaksın?
Чем ты займёшься?
Rolün mü?
Чем займёшься?
Ne yapacaksın?
Чем только не займешься!
- Ne oldu?
- Чем завтра займёшься?
- Ne yapacaksın yarın şehirde? - Efendim?
- Чем ты теперь займёшься?
- Şimdi ne yapacaksın?
И чем ты займёшься?
Ne yapacaksın ki?
Чем сегодня займешься? Сегодня?
Bugün neler yapacaksın?
И чем же займешься?
Ne yaparsın?
Чем займёшься?
- Şimdi ne yapacaksın?
- Займёшься чем?
- Ne yapacaksın?
- Ну, чем сейчас займешься?
- Şimdi sen ne yapacaksın?
В следующий раз займёшься чем-нибудь поинтересней.
Bir dahaki sefere daha heyecanlı bir iş veririz.
- А чем ты займёшься, Том?
- Şimdi ne yapacaksın, Tom?
Чем же ты займёшься?
Ne yapacaksın?
Чем сейчас займешься?
Şu anda ne yapıyorsun?
И чем ты займешься первым делом, когда вернешься домой?
Geriye döndüğünde ilk yapacağın şey nedir?
Я буду неплохо зарабатывать, ты займешься чем-нибудь новым.
Ciddiyim, bayağı bir para kazanmaya başlayacağım. Başka bir şey yapabilirsin.
А чем ты ещё займёшься?
Başka ne işin var ki?
- Эй, никогда не поздно начать планировать чем займёшься на пеннсии.
Emekliliğimi planlıyordum da.
Чем теперь займёшься, без Нила?
Neil gittiğine göre şimdi ne yapacaksın?
Так, чем сегодня займешься?
- Bugün neler yapacaksın?
Завтра, чем завтра займешься?
Yarın ne yapacaksın?
Чем займёшься, Жнец?
Nasıl bir şey olacak Reaper?
Итак, ты уже решила, чем займёшься в будущем?
Pekâlâ, artık buradasın ne yapmayı planlıyorsun?
А ты чем займёшься?
Sen ne yapacaksın?
Чем ты займёшься?
Peki ileride ne yapacaksın?
Чем займёшься, теперь налетишь на гараж?
Sırada ne var? Garaja mı saldıracaksın?
Слушай, не знаю, чем ты завтра займёшься, но у меня завтра курсы будущих матерей в Аллентауне.
Yarın için bir programın var mı bilmiyorum ama yarın Allentown'da gebelik kursum var.
- Чем на Рождество займёшься?
- Noel'de ne yapacaksın?
Чем займёшься?
Ne yapacaksın peki?
- Может, Анна и отправила ангелов куда подальше, но рано или поздно они вернутся. - А ты чем займёшься?
- Neler bulabileceğine bir bak.
Чем ты завтра займешься?
Yarın ne yapacaksın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]