Чем умереть translate French
279 parallel translation
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
Cette fois, tu viens avec nous. Si on se prend une balle, avant de mourir... on ira vers toi, on claquera les talons et on demandera sèchement...
- Я узнал это от фармацевта, который шепнул мне на ухо, прежде чем умереть.
Le pharmacien me l'a dit avant de mourir.
Он истекал кровью, прежде чем умереть. Это доктор сказал.
Il a dû saigner avant de mourir, a dit le docteur.
Именно они сказали вам, что лучше жить, как кули, чем умереть, как герои.
Ce sont eux qui vous ont dit... qu'il valait mieux vivre en coolie que mourir en héros.
Какая женщина может просить большего,.. ... чем умереть вместе со своим возлюбленным?
Toute femme désire mourir avec son amour.
Прежде чем умереть, доктор Зорба спрятал все свои деньги.
Si on veut. Avant sa mort, le vieux docteur a caché tout son argent.
Лучше так, чем умереть.
- C'est ça ou mourir.
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Il vaut mieux mourir debout que vivre à genoux.
Решил, что нужно увидеть хоть один большой город, прежде чем умереть.
Histoire de voir une grande ville avant de mourir.
Лучше быть расстрелянным, чем умереть от голода.
Plutôt être abattu que mourir de faim.
Да она предпочла бы умереть, чем жить с таким уродом.
Elle est bien mieux morte qu'avec toi.
Лучше умереть, попивая коктейли в кругу банкиров, чем сдохнуть заваленной грудой грязной посуды.
Je préfère mourir au milieu de cocktails et de banquiers que de finir dans de l'eau de vaisselle sale.
Лучше умереть, чем жить так!
Autant mourir que vivre ainsi!
Лучше умереть от руки собственного мужа, чем оказаться в таком позоре.
Plutôt mourir par la main de son mari... que de périr aussi honteusement!
Я бы предпочла умереть, чем предать его.
Je préférerais mourir plutôt que de le trahir.
- Лучше умереть от болезни, чем от касторки!
Il est préférable de mourir de maladie que de prendre de l'huile de ricin.
Я приехала сюда, чтобы умереть, доктор Талбот, но прежде, чем старые женщины племени Нанду умирают, они получают последний шанс вновь стать молодыми. Они получают несколько дней счастья и любви прежде, чем превратятся в пыль.
Je suis venue ici pour mourir, Dr Talbot, mais avant de mourir, les vieilles Nandos reçoivent le cadeau de la jeunesse, quelques journées d'amour et de bonheur avant de devenir poussière.
Лучше умереть, чем отдать шахту такому отребью!
Je préfère crever que leur laisser la mine!
Если мне придется умереть раньше, чем проснуться, то вверяю тебе свою душу Господи.
Si je meurs avant de m'éveiller " Que Dieu emporte mon âme.
Но иногда, лучше умереть, чем остаться на этом свете.
Mais non, les morts sont bien plus heureux.
Лучше так, чем умереть за плугом.
Mieux que d'être paysan.
Я имею в виду, что, конечно же, тебе нужно умереть, чем быть взятым в плен.
Tu préfères sûrement mourir qu'être fait prisonnier.
Лучше умереть, чем продолжать так мучаться.
Je préfère être morte, que de subir encore cela.
Лучше умереть, чем идти в полицию. Не хочу опять в тюрьму.
Un revolver, c'est pas un objet magique.
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
Dans toute l'Italie, vous n'avez pas de plus loyal ami.
Во всех храмах и мечетях они поклялись умереть прежде, чем поднимут руку друг на друга.
Dans chaque temple, dans chaque mosquée... ils ont fait vœu de mourir... plutôt que de s'élever les uns contre les autres.
Если бы я собралась умереть то тоже не нашла бы лучшего места, чем твои руки.
Si je mourais c'est là que je voudrais être.
Ћучше умереть, чем стать женщиной.
Plutôt mourir qu'être une femme!
Ќам тоже показалось, что вы предпочитаете умереть, чем стать женщинами.
Nous avons pensé que vous préfériez ça à la naturalisation.
Потому что лучше умереть от пули, чем от страха.
Parce que je préfère être morte plutôt que de vivre dans la terreur.
Но я предпочту умереть чем жить с чувством вины.
Partir d'ici m'arrache le cœur, mais plutôt la mort que la honte.
Лучше умереть от этого, чем от чего-то другого.
Je préfère mourir de ça que de quoi que ce soit d'autre.
Лучше умереть в битве, чем жить на коленях.
Mieux vaut mourir debout que vivre à genoux.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
La mort de Gorkon m'a ouvert les yeux sur mes préjugés.
Лучше умереть, чем пережить это снова.
Je préférerais mourir que de revivre ça.
Единственное, в чем я уверен - Капитан Тел'Па должен умереть!
Tout ce que je sais, c'est que le capitaine Tel'Peh doit mourir!
Сиско предпочтет умереть, чем поладить со мной.
Sisko préfèrerait mourir, ce qui ne me gênerait pas.
Мне кажется, они ищут что-то, ради чего стоит умереть потому что это проще, чем найти что-то, ради чего стоит жить
Je pense qu'ils cherchent une raison de mourir... car c'est plus facile que de trouver une raison de vivre.
По мне лучше умереть завтра, чем прожить сто лет, не зная тебя.
Plutôt mourir demain... que vivre un siècle sans te connaître.
Лучше умереть за свободу, чем жить рабом в покое.
Mieux vaut mourir au nom de la liberté que de vivre en esclave.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Mais je ne suis pas bon tireur. Et quand je rate, j'ai tendance à tirer plus bas.
Им лучше умереть, чем сдаться!
Ils préférerons mourrir que de se rendre.
Они скорее позволят нам умереть, чем выпустят из своей маленькой войны?
Mieux vaut nous voir morts qu'empêchant leur guerre.
Я могу умереть прежде, чем подам заявление в колледж.
Je risque de mourir avant d'aller à la fac.
Ты не более чем мертвая ведьма, которая помогает тупым девчонкам умереть.
Tu n'es qu'une sorcière morte veillant sur de stupides filles qui vont mourir elles aussi.
Додж прав. Лучше умереть чем увидеть такое!
Il a raison, pour elle, ce serait pire que la mort
- Статистически, у тебя больше шансов умереть, подавившись капустным листом, или повздорив с кем-то в пабе, чем наглотавшись "э...".
En fait, tu risques davantage de mourir en avalant de travers, ou lors d'une querelle dans un bar qu'en gobant un E.
Я хочу умереть раньше, чем я умру.
Je vais mourir avant de mourir.
Он готов был скорее умереть, чем рисковать нами.
Il préférait mourir plutôt que de courir le risque de nous tuer.
Лучше умереть, чем жить с тобой.
Plutôt mourir que de vivre comme toi.
- Чем, что я могу умереть?
Pourquoi? A l'idée que je meure?
умереть 271
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем уйти 21
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем уйти 21
чем удовольствия 27
чем у них 22