Чем умереть translate Turkish
286 parallel translation
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
İçimizden biri vurulursa, ölmeden önce sana gelip topuk selamı vereceğiz ve çakı gibi durarak...
Он истекал кровью, прежде чем умереть.
Kan kaybından ölmüş olmalı.
Именно они сказали вам, что лучше жить, как кули, чем умереть, как герои.
Sizlere kahramanca ölmektense hamallar gibi yaşamak daha iyidir diyen onlar.
Какая женщина может просить большего,.. ... чем умереть вместе со своим возлюбленным?
Bir kadın aşkıyla ölmekten başka ne isteyebilir ki?
Лучше так, чем умереть за плугом.
Yine de... tarlada ölmekten iyidir.
Но я предпочитаю жить хоть как-то, чем умереть, маленькая женщина.
Ama yaşamayı ölmeye tercih ederim, küçük kadın.
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Ayaklarının üzerinde ölmek dizlerinin üstünde yaşamaktan iyidir. Ters söyledin.
Решил, что нужно увидеть хоть один большой город, прежде чем умереть.
Ölmeden büyük bir şehir göreyim dedim.
Мы сможем уничтожить несколько дюжин, прежде чем умереть!
Bizi yok etmeden önce birkaç düzineyi ortadan kaldırabiliriz.
Лучше быть расстрелянным, чем умереть от голода.
Açlıktan ölmektense vurulmayı yeğliyorlar.
Да она предпочла бы умереть, чем жить с таким уродом.
Senin gibi biriyle yaşamaktansa ölmesi daha iyiydi.
Лучше умереть, чем жить так!
Artık böyle yaşamaktansa ölsek daha iyi.
Лучше умереть от руки собственного мужа, чем оказаться в таком позоре.
Bu utancı yaşamaktansa insanın eşi tarafından öldürülmesi daha iyi.
Чем так жить, лучше умереть.
Daha iyi bir şey bilmiyorsun.
Лучше умереть, чем отдать шахту такому отребью!
Beni öldürürlerse bu ayak takımı o zaman madeni kaybeder!
Если мне придется умереть раньше, чем проснуться, то вверяю тебе свою душу Господи.
Eğer uyanmadan önce ölürsem, yüce tanrım ruhumu alsın.
Лучше умереть, чем продолжать так мучаться.
Böyle acı çekmektense ölmeyi yeğlerim.
Лучше умереть, чем идти в полицию.
- Hayır. Beni öldürmenize izin veririm de hapse girmek asla istemem.
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях. Вы всё переврали.
Sen aşağılık bir fırsatçısın!
Я молю вас... позвольте умереть с честью, чем так жить.
Tanrı adına, onurlu bir ölüm bahşedin. Beni yaşamaya mahkum etmeyin.
И ты готов скорее умереть, чем послушаться своего отца?
- Ölmek mi istiyorum? Babanın sözünü dinlemektense, ölmeyi mi tercih edersin?
Лучше уж умереть, чем мучаться не имея денег на лечение.
Yani, paran yoksa ölmek hastalanmaktan daha iyi.
Лучше умереть в постели с тобой, чем от крысиного яда!
Senin koynunda ölmek fare zehiriyle ölmekten iyidir.
Во всех храмах и мечетях они поклялись умереть прежде, чем поднимут руку друг на друга.
Her tapınak ve camide birbirlerine el kaldırmaktansa ölmeye yemin ettiler.
Ты можешь умереть двумя способами, ангел. Так же быстро, как язык змеи... или медленнее, чем патока в январе.
Bir yılanın dili gibi hızlı... ya da Ocak ayındaki pekmezden daha yavaş.
Если бы я собралась умереть то тоже не нашла бы лучшего места, чем твои руки.
Eğer ölen ben olsam dünya üzerinde, tercih edeceğim başka yer olmazdı.
Ћучше умереть, чем стать женщиной.
Neden?
Ќам тоже показалось, что вы предпочитаете умереть, чем стать женщинами.
Kadın olmaktansa ölmeyi tercih ederim! Bizde zaten ölümü naturalizasyona tercih edeceğinizi düşündük.
Потому что лучше умереть от пули, чем от страха.
Çünkü ödüm patlayarak devam etmektense hemen vurulmayı yeğlerim.
Я считаю, лучше умереть, чем не расплатиться с долгами.
Her neyse, başıma ödül koymaya gerek yok. Borcumu ödememektense ölmeyi tercih ederim.
Но я предпочту умереть чем жить с чувством вины.
Buradan gitmek hayatta istediğim en son şey, ama... bu suçla yaşamaktansa ölmeyi yeğlerim.
Лучше умереть от этого, чем от чего-то другого.
Herhangi bir şekilde öleceksem bunu yaparken ölmeyi tercih ederim.
Лучше умереть в битве, чем жить на коленях.
Ayaklarımız üzerinde ölmek, dizlerimizin üzerinde yaşamaya yeğdir.
Горкон должен быть умереть прежде, чем я понял, какой ущерб он нанёс.
Ne kadar önyargılı olduğumu anlamam için Gorkon'un ölmesi gerekti.
Лучше умереть, чем пережить это снова.
Bunları yeniden yaşamaktansa ölmeyi yeğlerim.
Единственное, в чем я уверен - Капитан Тел'Па должен умереть!
Bana kalırsa Kaptan Tel'Peh ölmeli!
Сиско предпочтет умереть, чем поладить со мной.
Sisko ölmeyi tercih eder. Aslında bu benim işime gelir.
Нет более высшего зова, более великой судьбы, чем жить ради другого и если понадобится, умереть ради другого чтобы сделать мир немного лучше.
Bir başkası için yaşamaktan, gerekirse canını vermekten ve dünyayı daha yaşanır bir hale getirmekten daha büyük bir erdem, daha soylu bir kader yoktur.
Мне кажется, они ищут что-то, ради чего стоит умереть потому что это проще, чем найти что-то, ради чего стоит жить
Bence uğrunda ölmeye değecek bir şey arıyorlar çünkü uğrunda yaşamaya değecek bir şey bulmaktan daha kolay.
По мне лучше умереть завтра, чем прожить сто лет, не зная тебя.
Yarın ölmeyi tercih ederim... Seni tanımadan 100 yıl yaşamaktansa!
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Milli Emniyet Ajansının bir mensubu olarak,... mideye isabet eden bir merminin çok acılı ve yavaş öldüreceğini bilmen gerek. Ama ben iyi nişancı değilim ve ıskaladığımda hep aşağıdan vururum.
Им лучше умереть, чем сдаться!
Ölmeyi, teslim olmaya tercih ederler.
Ребенку лучше умереть чем остаться с этими двумя.
Üzgün olduğum için değil. Çocuğun ölmüş olması bu ikisi ile saplanmasında daha iyi.
Я могу умереть прежде, чем подам заявление в колледж.
Ne anlamı var? Üniversiteye başvuru yapmadan önce ölmüş olabilirim.
Ты не более чем мертвая ведьма, которая помогает тупым девчонкам умереть.
kendilerini öldürmek üzere olan aptal üç kızı korumaya çalışan ölü bir cadıdan başka bir şey değilsin.
Лучше умереть чем увидеть такое!
Bundan ölmekten daha çok nefret ederdi.
Я умру раньше. Я хочу умереть раньше, чем я умру.
Kendim ölmeden önce öleceğim.
Он готов был скорее умереть, чем рисковать нами.
Bize bir şey olma ihtimalini göze almaktansa ölmeyi yeğlerdi.
Говорят, лучше умереть, чем страдать от такой боли.
Ölmesinin çektiği acıdan daha iyi olduğunu söylediler.
- Чем, что я могу умереть?
Neden? Benim öIeceğim fikri mi?
Ты не знаешь, что тут можно и умереть прежде чем что-либо найдёшь?
Burada aradığını bulamadan öleceğini bilmiyor musun?
умереть 271
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22