Чернослив translate French
28 parallel translation
У нас есть сушёные персики, сушёные абрикосы изюм и чернослив.
Des pêches et des abricots secs. Des raisins secs et des pruneaux.
Особенно, если вы поедите чернослив!
Surtout quand vous mangez des pruneaux!
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Autrefois, on m'aurait parlé d'une tomate ressemblant à un pruneau... J'aurais répondu : "Hors de mon bureau!"
Пусть привезут сырный пирог с вишнями, Датский чернослив и парочку Херши.
Gâteau au fromage à la cerise, tarte aux pruneaux et barres de chocolat.
Я хочу увидеть отца. Мы покатаемся на коньках и поедим чернослив.
J'ai hâte de voir mon papa et de faire du patin à glace avec lui, et de manger des fruits confits.
- Ладно. А мы поедим чернослив?
- On pourra manger des fruits confits?
- Тебе морщинистым, как чернослив. - А тебе толстой, как королева тюленей.
grasse comme la reine de vaches de mer.
Ты похож на чернослив.
Tu as l'air d'un pruneau.
Да. Я уже сморщился, как чернослив.
C'est vrai, ma peau commence à friper.
Но в 12 : 05 мой список состоит из 1-точка надеть трусы 2-точка пойти в магазин, купить чернослив и Панадол * лекарство на основе парацетамола
Mais à 12h05 ma liste consiste en 1-point mettre un slip, 2-point aller au magasin, acheter des pruneaux et un laxatif
И еще он жрет чернослив тоннами.
Et il achète beaucoup de prunes.
Дважды в день принимайте железо и ешьте чернослив.
je veux que vous preniez des comprimés de fer 2 fois par jour avec des prunes.
Ненавижу чернослив.
Je déteste les prunes.
А сейчас я принимаю таблетки, чтобы не было отторжения сердца, таблетки от анемии из-за тех таблеток, и сейчас вот ещё чернослив.
Maintenant je prends des médocs pour empêcher un rejet de mon coeur, des médocs pour combattre l'anémie causée par d'autres médocs, - et maintenant des prunes.
- Она будет есть чернослив, док.
- Elle les mangera, ses prunes, Doc.
Ты засохший чернослив!
Espèce de vieux pruneau!
Ешьте чернослив и пейте минеральную воду.
Avez-vous essayé les pruneaux et les Fructines Vichy?
Минеральная вода, чернослив мне не помогаЮт.
Fructines Vichy, les pruneaux, tout ça ne produit aucun effet.
В течение всего этого легкомыслия, ты упомянул, что Клю-Чернослив звучит, как стакан с дерьмом?
Pendant toute cette légèreté, as-tu mentionné que Cran-Prune ressemble à un verre de diarrhée?
Особенно, если вы поедите чернослив!
Surtout quand on mange des prunes!
Чернослив хорош!
- Les pruneaux sont très bons.
Это чернослив, и я бы на твоем месте на него не налегал.
C'est un pruneau. et je t'ai ménagé.
Пожалуйста, скажите мне, что это чернослив на Кэролайн подействовал.
Dites-moi que ce sont les pruneaux de Caroline.
Отличный чернослив!
Une dernière chose...
Каждое утро после того, как я съедаю свой чернослив и все расходятся, она опускает шторы. Каждое утро...
Qu'est-ce que maman doit faire?
"Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
J'aurais répondu : "Hors de mon bureau!"
Чернослив, пряники и даже крашенные яйца!
- On pourra même peindre des œufs.
Чернослив?
Des prunes?
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19