Четверга translate French
229 parallel translation
" Ночь четверга.
" Jeudi soir.
Для нас четверга не будет вовсе. Ни на следующей неделе, ни на любой другой.
Il n'y aura pas de jeudi pour nous.
Ты что, успел оглохнуть с четверга?
T'es devenu sourd depuis jeudi?
- Каждый день, кроме четверга.
Sauf jeudi.
Французский посол спрашивал насчёт вечера четверга.
L'ambassadeur français demande pour jeudi.
Ведь уже есть 10 утра четверга?
On est bien jeudi matin, 10 h?
Четверга?
Jeudi.
Представляешь, мне не нужно ничего делать до четверга.
Je n'ai rien à faire avant jeudi, tu sais?
- Какого четверга? - Когда снова придёт лорд Х.
- Qu'est-ce qu'il y a, jeudi?
Миссис Колберт не вернется до четверга.
Mme Colbert ne reviendra pas avant jeudi.
И чем же ты, Джек, занимался с четверга?
Dis-moi, Jack, qu'as-tu fait de beau depuis ton retour?
Я не вернусь до четверга.
Je ne repasserai pas avant mercredi.
- Ты какой-то странный. Беспокоишься насчет четверга?
Tu as l'air étrange, tu t'inquiètes pour jeudi?
Я не видела тебя с четверга.
Je ne t'ai pas vu depuis jeudi.
- А как насчет четверга? - Отлично.
Et jeudi prochain, alors?
Хорошо, до четверга! Мне жаль, что я не смог с вами встретиться, сэр.
Dommage qu'on n'ait pas fait connaissance, monsieur.
Пройти до четверга. Понял?
Vous me faites ça pour jeudi, compris?
Комментарии направляйте Джеку Tэйлору не позднее четверга.
tout commentaire doit être adressé à Jack Taylor jeudi au plus tard.
А занятия начинаются с четверга.
Les cours débutent jeudi.
Так было до ночи четверга.
Jusqu'à jeudi soir.
Мы заплатили до четверга.
Nous sommes payés le jeudi.
Что насчет четверга?
Jeudi non plus?
Она не примет окончательного обета до следующего четверга.
Elle prononcera ses voeux définitifs jeudi prochain.
Кафе закрыто до среды или четверга.
Ils sont fermés jusqu'à mercredi ou jeudi.
Судья, они будут готовы не раньше четверга.
M. le juge. Elles seront prêtes jeudi.
До четверга.
- Résolution du Nouvel An.
- Она там с четверга вечером.
- Aussi. Depuis jeudi soir.
- Нет, но... Ты сказала "Корова должна трогать меня с четверга".
"La vache doit me toucher à partir de jeudi."
Мама уехала в Лос-Анджелес до четверга, закупки для галереи или что-то в этом роде.
Maman est à LA jusqu'à jeudi : elle achète des tableaux.
Или, как говорит мой папа : провести "Вечер четверга".
Autrement dit, un jeudi soir banal pour mon père.
Эти деньги должны уйти до четверга.
Cet argent doit avoir quitté la maison jeudi.
Здесь будет играть ансамбль с четверга по воскресенье.
Il y aura un orchestre ici... du jeudi au dimanche.
Что может измениться до четверга?
Qu'est-ce qui changera d'ici jeudi?
До четверга.
A jeudi. - A jeudi.
Тогда до четверга.
- D'accord. OK. Donc, a jeudi.
До свидания, до четверга.
Au revoir, a jeudi.
Но я не звонил ей до четверга, чтобы не казаться слишком запавшим.
J'ai attendu Ie jeudi pour l'appeler pour ne pas paraître désespéré.
Придурок не звонил мне до четверга.
Ce trou de cul ne m'a pas rappelée avant jeudi.
Продолжайте вводить кодеин... но только до четверга... а потом переведите на антибиотики.
On garde la dose de cortisone jusqu'à jeudi, après ce sera des antibiotiques.
А на утро четверга была назначена IPO, когда должна была начаться продаже наших акций.
Et le jeudi matin de l'introduction en Bourse, quand nos actions sont entrées sur le marché.
Похоже на то : теперь вместо вторника будет четверг, вместо среды - август, а вместо четверга будет конец света - вот и всё!
A cette vitesse, mardi sera jeudi et mercredi, on sera en août. Et jeudi, ce sera la fin de l'existence telle qu'on la connaît.
- Как насчет вечера четверга?
Mercredi soir.
- Что значит, что он будет в Вашингтоне в 6 вечера четверга.
Il sera à Washington à 18 h jeudi.
Где ты пропадал с прошлого четверга?
Où es-tu depuis jeudi? - A la campagne.
Открыта с понедельника до четверга.
Ouvert du lundi au jeudi...
Это же послезавтра, справедливости ради, вы взяли меня только вчера, ничего не объяснили мне о работе, так что я не собираюсь задерживать вас до... задерживать до четверга.
C'est après-demain. Je suis arrivée hier, paumée... Pourquoi attendre jusqu'à jeudi?
Измени после четверга.
Pour le prochain.
Тогда до четверга.
Bonne chance.
Однако бой надо дать до четверга. Лучше всего в среду поутру.
Je veux ma bataille mercredi matin, c'est parfait.
- До четверга!
- À jeudi!
Как насчет четверга?
Et jeudi soir?
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34