English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Четверга

Четверга translate Turkish

239 parallel translation
" Ночь четверга.
" Perşembe gecesi.
Для нас четверга не будет вовсе.
Bizim için bir perşembe olmayacak.
- Каждый день, кроме четверга.
- Perşembe günleri haricinde evet.
Ведь уже есть 10 утра четверга?
Bugün perşembe ve saat 10 : 00, değil mi?
Четверга?
Perşembe...
Представляешь, мне не нужно ничего делать до четверга.
Perşembe gününe kadar yapacak hiçbir şeyim olmadığının farkında mısın?
- Какого четверга?
- Perşembe günü ne var?
Миссис Колберт не вернется до четверга.
Bak, Bayan Colbert Perşembe günü geri dönecek.
До четверга.
Perşembeye görüşürüz.
И чем же ты, Джек, занимался с четверга?
Jack, persembeden beri sehirdesin, Neler yaptin?
Беспокоишься насчет четверга?
Perşembe'den dolayı mı endişelisin?
Я не видела тебя с четверга.
Seni perşembeden beri görmedim.
- Меня не будет до четверга.
Perşembeye kadar orada olacağım.
- А как насчет четверга?
Evet, çok güzel olur.
Пока! Хорошо, до четверга!
Perşembe günü görüşürüz!
Пройти до четверга.
Perşembe günü test yaptır.
Комментарии направляйте Джеку Tэйлору не позднее четверга.
Bütün öneriler, perşembeden önce Jack Taylor'a direkt olarak iletilmelidir.
Во Вторник. А занятия начинаются с четверга.
Perşembeye de dersler başlıyor.
Как насчет четверга?
O zaman Perşembe gecesi nasıl?
Так было до ночи четверга. Точнее, до утра пятницы.
Perşembe gecesine kadar böyleydi, tam olarak Cuma sabahı.
Мы заплатили до четверга.
Perşembe'ye kadar ücreti ödemiştik.
Что насчет четверга?
Perşembe olmaz mı?
- До четверга.
Perşembe görüşürüz. D'oh!
В четверг я иду покупать еду. Можешь пойти со мной. До четверга.
- perşembe günü alışverişe gideceğim eğer istersen sende gelebilirsin o halde görüşürüz
Она не примет окончательного обета до следующего четверга.
Son yeminini haftaya salı yapacak.
Судья, они будут готовы не раньше четверга.
Hakim bey, bunlar Perşembe'ye kadar hazır olur.
Я не поджигал ее с четверга.
Bunu yapmaya devam edersen iyi olamaz tabii.
До четверга.
- Perşembe'ye görüşürüz.
- Она была там с ночи четверга.
- Perşembe akşamından beri o da iş yerimde.
Ты сказала "Корова должна трогать меня с четверга".
"İnek bana Perşembeden dokunmalı" dedin.
Мама уехала в Лос-Анджелес до четверга, закупки для галереи или что-то в этом роде.
Annem perşembeye kadar Los Angeles'ta Sanat eserlerini falan satıyor.
Или, как говорит мой папа : провести "Вечер четверга".
Ya da babamın deyişiyle "Perşembe akşamı."
Эти деньги должны уйти до четверга.
Bu para persembe günü buradan çikmis olacak.
Здесь будет играть ансамбль с четверга по воскресенье.
Şurada bir müzik grubu olacak Perşembe ile Pazar arası.
Что может измениться до четверга?
Şimdi söylemek ile Perşembe söylemek arasında ne fark var.
Но я не звонил ей до четверга, чтобы не казаться слишком запавшим.
Çok hevesli görûnmeyeyim diye.
По-моему было здорово. Придурок не звонил мне до четверга. Я видела его звонок, но не стала отвечать до понедельника.
Hayvan herif beni perşembeye kadar aramadı.Ben de telefonuna çıkmadım ve ertesi Pazartesi'ye kadar aramadım.
- До четверга.
Salı?
До четверга.
Salı görüşürüz.
А точно, забыл двойку перенести... Согласно моим подсчетам, сейчас ровно 8 : 35... прошлого четверга. Точно!
Bernard, neden sana bir taksi çağırmıyorum ben?
Сохраню до четверга.
Bunu perşembeye saklıyayım.
Продолжайте вводить кодеин... но только до четверга... а потом переведите на антибиотики.
Sadece Perşembe'ye kadar Kodein yazmaya devam edin sonra da antibiyotik verin.
А на утро четверга была назначена IPO, когда должна была начаться продаже наших акций.
Sonra, IPO nun Çarşamba sabahı, stoklarımızın herkese satıldığı gün olacaktı.
Похоже на то : теперь вместо вторника будет четверг, вместо среды - август, а вместо четверга будет конец света - вот и всё!
Bu hesaba göre, salı günleri perşembe. Çarşamba günleri, ağustos ayı olabilir. Ve perşembe günleri de bildiğimiz her şeyin sonu olabilir.
Где ты пропадал с прошлого четверга?
- Geçen Perşembe'den beri nerelerdeydin?
Это же послезавтра, справедливости ради, вы взяли меня только вчера, ничего не объяснили мне о работе, так что я не собираюсь задерживать вас до... задерживать до четверга. Завтра же, первым делом.
Dün işe aldın beni iş hakkında hiçbir şey söylemedin, ben yine de Perşembeye kadar bekletmem seni.
- До четверга - нет. Потом завел дружбу с одним из завсегдатаев.
Sonra müdavimlerden birine takıldı.
Измени после четверга.
Sonra değiştir.
Тогда до четверга.
Daha sonra uğrarım.
Ну, до четверга?
Perşembeye görüşüyor muyuz?
Да, до четверга.
Evet, Perşembe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]