English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что всё нормально

Что всё нормально translate French

845 parallel translation
Если бы этот молодой человек был... обычным мужланом, я бы сказал, что всё нормально.
Après avoir aidé votre mère et payé les factures, vous pouvez économiser dix dollars, en faisant attention.
И когда я поднимусь на борт, и удостоверюсь, что всё нормально... тогда смогут уйти остальные.
A l'aéroport, je grimpe dedans. Si tout va bien, ils redescendent.
Скажи ей, как мы рады... Что всё нормально.
Dis-lui comme on s'éclate, dans la norme.
Всё нормально, она сказала, что можно.
Elle est d'accord.
- Что такое? - Все нормально.
- C'est quoi le problème?
... что если всё будет нормально, может быть, я решу отдохнуть и к Рождеству назначу вас управляющим? Что ж,..
Je vous ai dit que si tout allait bien, je prendrais du temps pour moi, et vous nommerais gerant vers Noel.
- А что это с твоим братом? - Ничего, все нормально.
- Et Paul...?
У меня всё нормально, так что эти проверки ни к чему.
Moi ça me dérange pas. Mais quand même, ne jouons pas au plus malin!
Я воспринял это нормально, потому как, когда живешь в городке... так долго, как я в этом, привыкаешь что все вокруг знают твое имя.
Je n'étais pas surpris, car quand on a vécu dans une ville... aussi longtemps que moi... on est habitué au fait que tout le monde connaisse votre nom.
Если ты о том, что я не вешал тебе лапшу, все нормально.
Si tu veux dire que je t'ai pas raconté de conneries, c'est vrai.
Нет, всё нормально, подыскать что-нибудь я сумею.
Non, ça ira, je peux me trouver un endroit.
Хочу сказать, что всё было нормально пока Энди был жив.
Ça allait tant qu'Andy était en vie.
- "Дорогие мама, папа, Пьерет, сначала скажу, что доехал я нормально, правда все время стоял."
- Et une longue. - "Chers papa, maman, Pierrette, " Le voyage s'est bien passé, sauf que j'ai été debout longtemps. "
Почему весь мир должен умереть, чтобы я смог доказать что я это я, что со мной все нормально?
Faut-il la fin du monde pour prouver que je vaux quelque chose?
- Благодарю вас, брат Джон, что подержали мое место. - Все нормально, Преподобный.
- Merci, Frère Jones pour mon siège.
А это значит, что они разговаривают. А это показывает, что все вполне нормально.
Si elles parlent... ça prouve que tout va bien.
- Вы что-то ищете? - Всё нормально.
- On s'occupe de vous?
Да, я думаю, что все нормально.
DOCTEUR : Ça a l'air plutôt normal.
Всё нормально, всё что вам нужно, находиться здесь.
Ça ne fait rien, tout est là-dedans.
Он сказал, что все нормально.
Il dit que c'est normal.
Тот факт, что у меня их нет, это... У меня, кажется, всё нормально, но никогда нельзя знать наверняка...
Le fait que je n'en ai pas, c'est... je me porte bien, mais on ne sait jamais...
Тут явно что-то не так. Нет, все нормально.
- Quelque chose se passe ici!
Не волнуйся, всё будет нормально Надеюсь, что так.
- Elle nous a fait faux bond. - J'espère que ce n'est que cela.
Я мог бы поклясться, что все будет нормально.
Désolé. J'aurais juré qu'on n'aurait pas de problème.
- Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
- Oui, j'étais bien. Mais j'ai toujours trouvé que pour jouer du jazz il faut être noir.
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
Ça ira, votre Seigneurie, mais il rétrécit un peu chaque année. Mes amis!
делаю всё, что в моих силах, чтобы всё шло нормально.
Je ferai tout pour que rien n'arrive.
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
Au début, c'était formidable J'étais une fan de Frankie Mais ce fut la fin Quand il décida
- Я думаю, что все будет нормально.
- Tout va bien se passer.
Ты вернёшься завтра? Всё что мне нужно, это нормально поспать!
Je voudrais juste passer une bonne nuit.
Экипаж сообщает, что все системы наведения и навигации работают нормально.
Tous les paramètres sont à leur valeur normale. Ici Contrôle Capricorne.
- Убедись, что у нее все нормально.
- Occupe-toi bien d'elle.
- Да все нормально, Док. Я просто хотел сказать, что мы рискуем.
C'est un gros risque, docteur.
- Да всё нормально. Передашь Фрэнку, что я с этого перца глаз не спускаю.
Dis à Frank que je garde ce type au frais.
Большинство мужчин, и мой муж, стараются все контролировать делают вид, что все нормально.
Les autres hommes... enfin mon mari... veulent... tout contrôler, font comme si tout était normal, ils ont toujours une explication pour tout.
Ну что, всё нормально?
- Ça ira?
Все нормально. Я и не думала, что такое может случиться.
George, je vais craquer.
Мы уже начали о тебе беспокоится. Подумали что ты заболел. Всё нормально?
On se demandait où vous étiez, Frank.
Папа, я не завтракала. Всё нормально. - Что-то не так.
- Je n'ai pas déjeuné.
- Гомер, что-то случилось? - Все нормально.
Ca va très bien.
- Что с тётей Мейзи? - Всё нормально.
- Tante Maisie va bien?
Ну что, всё идёт нормально?
Bonsoir, comment ça va?
Что там случилось? - Ничего, всё нормально.
- Qu'est-ce qui cloche, Hutch?
Учитывая всё, что тебе пришлось пережить, это нормально.
C'est normal quand on a frôlé la mort de si prés.
Что ты, все нормально.
Oh, d'accord, il se précipiter.
Значит ты полагаешь у нас все нормально с тем что мы там делаем.
Donc, on peut dire que tu es satisfaite de ce que nous faisons.
Мне нужно было удостовериться, что с ним все нормально.
Je devais m'assurer qu'il allait bien.
Это не красиво, Но мне все равно... что они думают, потому что для меня это нормально, что я безумно люблю тебя, любовь моя!
Ça n'est pas gentil! Mais ça m'est égal, comment on s'est conduit car moi je trouve que c'est normal de t'aimer follement mon amour!
Мы заскочим сюда через месяц, удостовериться, что все нормально..
Nous reviendrons dans le secteur dans 1 mois, pour voir si tout va bien.
Вроде бы все нормально. Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать?
Je vais descendre à 150 m, et si on n'a pas percé les nuages, je remonte et on vole vers Portland.
Они уверены, что с Майком Лори все будет нормально
Ils pensent que Mike Lowrey n'a pas à s'en faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]