English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что делают

Что делают translate French

3,953 parallel translation
Но они не должны подумать, что делают это авансом.
Pas si vous leur dites qu'il faut déposer une caution d'abord.
Итак... что делают знаменитости, когда снова сходятся?
Donc... que font les célébrités quand elles se remettent ensemble?
Наш сын пьян в стельку, наша дочь со своим парнем, делают Бог знает что, и мы потеряли чужого ребенка!
Notre fils est un sac à vin, notre fille est Dieu sait où à faire Dieu sait quoi avec son chéri, et nous avons perdu l'enfant de quelqu'un!
Нет такого способа чтобы мы могли знать, что они делают все время.
On ne peut pas savoir ce qu'ils font, 100 % du temps.
А что, эти таблетки делают в твоем кармане?
C'est quoi ces pilules dans ta veste?
Это то, что они делают.
C'est ce qu'ils font.
И не позволю вмешаться в то, что они делают от моего имени.
Je ne vais pas te laisser interférer avec le travail qu'ils font sur moi
Знаешь, что они делают?
Tu sais ce qu'elles font?
Лично я не считаю, что тебе они нужны, но если они делают тебя счастливым- -
Je sais pas si c'était nécessaire, mais si ça te plaît... Oui!
Что они делают?
Ils sautent.
Что они делают в Колумбии?
Mais qu'est-ce qu'ils font en Colombie?
Потому что они делают то же самое.
Car ils font la même chose.
Так что если они делают азиаго, я должен быть свободен в любой момент
Donc, si ils font des asiagos, J'ai besoin d'être disponible au moment ou je l'apprends.
Финн, мы не можем жить в мире с людьми которые не делают ничего кроме того, что убивают нас.
On ne peut pas vivre en paix avec des gens qui n'ont rien fait d'autre que nous tuer.
Они делают все, что он говорит.
Ils font tout ce qu'il dit.
Они делают всё, что могут.
Ils font ce qu'ils peuvent.
Ты знаешь, что там делают люди?
Ce n'est pas vraiment le siège mais plutôt le splash Tu sais ce que les gens y font?
Что здесь делают эти нелегалы в два часа ночи?
Qui installerait des clandestins chez nous?
Но я действительно думаю, что людям следует делать то, что заставляет их, знаешь, чувствовать лучше, выглядеть лучше пока они делают это ради самих себя.
Je crois juste que les gens devraient pouvoir faire ce qu'ils veulent pour, tu sais, se sentir mieux avoir l'air bien du moment qu'ils le font pour eux.
Иногда же люди просто делают что-либо по доброте душевной, так?
Parfois les gens font des choses par bonté de coeur, non?
Я уверена, они делают все что могут.
Je suis sûre qu'ils font tout ce qu'ils peuvent.
Что мальчики тут делают?
Qu'est-ce que vous faites les garçons?
Это то, что они обычно делают.
C'est ce que font les papas ours.
И он знает, что хрустящие ягоды делают из меня лучшего борца с преступностью.
Alors, il sait que les Crunch font de moi un meilleur combattant du crime.
Знаешь, убийц ловят потому, что они делают нечто глупое.
Les tueurs se font attraper, car ils font quelque chose de stupide.
То, что они делают, почему они делают это.
Les choses qu'ils font, pourquoi ils les font.
Знаешь, что они делают с обычными людьми, такими как ты и я?
Ce qu'ils font aux gens ordinaires comme toi et moi?
Как думаешь, что они делают в Никарагуа?
À ton avis, ils font quoi au Nicaragua?
То что мои люди делают с вашими это неправильно.
Ce que mon peuple fait au tien est mal.
Лидеры делают то, что по их мнению правильно.
Les leaders font ce qu'ils pensent être juste.
- тренировочный день. мой любимый фильм - я понимаю но ты же понимаешь, что это не то, что настоящие копы делают
- Training Day est mon film préféré. - C'est pas ça, être flic.
Я не люблю, когда люди делают что-то у меня за спиной.
Je n'aime pas l'insubordination.
... что чеки, которые ты подписываешь, делают эти инновации возможными.
Les cheques que tu signes permettent cette innovation.
Если твои родители говорят тебе, что фанк и соул - плохая музыка, значит, они делают это, потому что старше и умнее. И знают, что за этим стоит.
Et si tes parents te disent que le gospel et la soul sont des musiques mauvaises, c'est parce que nous sommes plus âgés et nous savons où se trouve le danger.
Слушай, я знаю 8 недель мало, чтобы выполнить работу, но у меня такое чувство, что ты один из тех парней, которые делают лучше, когда у них горит под задом.
Écoute, je sais que huit semaines ce n'est pas beaucoup pour être prêt, mais je sens que tu es le type de gars qui travaille mieux quand il a une arme sur la tempe.
Нормальные люди, которые хотят встретиться на ланче с кем-то, кого они хорошо знают — что они делают?
Une personne ordinaire veut rencontrer quelqu'un qu'elle connait très bien à déjeuner, que fait-elle?
Есть кое-что еще, чего они не делают.
Quelque chose d'autre qu'ils ne font pas.
Есть кое-что еще, чего они не делают!
"Autre chose qu'ils ne font pas."
Правильнее спросить, что Лемон и Джордж делают здесь, после того, как ты мне обещала?
La vraie question, c'est : que font Lemon et George ici alors que tu m'avais promis?
Ты знаешь, обычно, когда друзья просят о одолжении, они делают что-то хорошее...
Tu sais, habituellement, quand un ami veut une faveur,
Дети делают то, что их...
Les enfants font...
До тех пор... Знаю, мое дело кажется безнадежным, но я видел что происходит, когда люди стоят и ничего не делают.
Je sais que ma cause semble vaine mais j'ai vu ce qui arrive quand les gens attendent et ne font rien.
той ночью он видел нас в лесу поэтому они и делают это со мной неужели вы не понимаете, они знают что я видел что-то
Il nous a vus cette nuit là dans les bois. C'est pour ça qu'ils me font ça. Vous ne comprenez pas?
- Что они здесь делают?
Qu'est-ce qu'ils font ici?
Плюс, я не уверен, что это хорошая идея — Везти Пенни туда, где делают вино.
En plus, je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée d'emmener Penny là d'où vient le vin.
Парни, ну правда, разве вы не видите, что трусики делают с нами?
Honnêtement, vous voyez pas ce que les culottes nous font?
Что за черт? Что они делают?
Mais qu'est-ce qu'ils font?
И что же делают этим инструментом?
Et à quoi sert cet instrument?
Что они делают?
Qu'est-ce qu'ils font?
Что они делают здесь? Что ж, пусть он объяснит Вам.
Je vais le laisser parler.
Купить их. У меня есть целый этаж, полный аналитиков, которые только и делают, что выискивают стартапы, как у Хэнка Принса.
J'ai un étage entier d'analystes dont le boulot consiste à surveiller les start-ups comme celle de Prince.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]