Что другое translate French
2,755 parallel translation
Но есть еще 10 % вероятности того, что это может быть... нечто другое?
Mais il y a toujours 10 % de chances que cela puisse être... Autre chose?
Дерек увидел кое-что другое.
Derek a vu autre chose.
оказалось, ему тоже было нужно кое-что другое.
Il s'avère qu'il recherchait quelque chose d'autre aussi.
Но она предложила кое-что другое.
Mais elle lui en a offert.
Но есть кое-что другое.
Mais il y a autre chose...
Всё это звучит очень маловероятно, особенно принимая во внимание тот факт, что другое ваше судно также было замешано в эпизоде у моста.
Tu le crois, toi? C'est peu vraisemblable parce que le navire qui a heurté le pont était aussi à vous.
У него не было приводов, но я проверила медицинские записи и нашла кое что другое.
Il n'en a pas, mais j'ai vérifié auprès de son collègue et j'ai trouvé autre chose.
Хочу попробовать что-нибудь другое.
Je vais essayer quelque chose d'autre.
- Это что-то другое.
- C'est autre chose.
А давай так : запишем Грэма еще и на хоккей, он попробует и то и другое, и мы дадим ему выбрать, что больше нравится?
J'ai mieux, on pourrait inscrire Graham au hockey, il fait les deux et on le laisse décider.
Да, и если это будут "видео игры" просто скажем ему, выбрать что-то другое.
Et s'il dit "jeux vidéos", on lui dit juste de faire un autre choix.
Я могла бы делать что-нибудь другое.
J'aurais pu faire autre chose.
Они могли бы жениться в любое другое время, в любой другой день но это не случилось и это потому, что она не влюбленна в него, и это не потому что она хочет быть независимой, это потому, что
Ils pouvaient aller se marier n'importe quand, n'importe quel jour, mais ils l'ont pas fait et c'est parce qu'elle n'est pas amoureuse de lui, et ce n'est pas parce qu'elle veut être indépendante, c'est parce que...
Ты говоришь одно, а делаешь другое, и это значит, что ты везешь меня на работу и считаешь меня восхитительным человеком.
Tu dis quelque chose et tu fais l'inverse, Donc ensuite tu me conduis et tu me trouves délicieux.
- А может, я мог бы что-то другое...
Il n'y a rien d'autre que je pourrai...
Так что спина у меня болела больше, чем что-либо другое.
Alors ça a été douloureux pour mon dos plus qu'autre chose.
И я не стала бы давать другое, если бы знала, что смогу сдержать только одно.
Et j'en n'aurai pas fait une autre si j'avais su ne pouvoir en tenir qu'une.
Хочешь яичницу или что-нибудь другое?
Tu veux des oeufs ou autre chose?
Придумай что-нибудь другое.
Penser à autre chose.
Если она выясняла, что твой наряд такого же цвета, то заставляла тебя надеть что-нибудь другое.
Si elle savait que ta tenue avait une couleur en commun, elle t'obligeait a porter quelque chose d'autre.
Я думаю, что нам понадобится некая помощь или некие консультации или же и то и другое
ou d'un conseiller. Ou d'un conseiller d'orientation.
Разве есть другое объяснение тому, что случилось с Бобом Скоттом?
As-tu une autre explication pour Bob Scott, pour ça?
Произошло что-то другое.
Quelque chose est arrivé.
Так заставим их поверить во что-то другое. У нас пара тузов в рукаве.
On a une paire d'as.
Я надеялся, что он расстроится и найдет другое поле для гольфа для своих мерзких занятий.
J'espérais qu'il se découragerait et trouverait un autre parcours pour exercer son stratagème.
Одно дело, кода ты помнишь что-то, а другое - когда видишь себя.
C'est une chose d'avoir une bonne mémoire, c'en est une autre de se voir concrètement.
Однако решая ее, я нахожу что-то другое, что-то по-настоящему верное.
Mais en le cherchant, j'ai observé quelque chose d'autre qui était juste.
Генуя попала в эфир, потому что я отвлекся на что-то другое?
Genoa a été diffusé parce que j'étais distrait?
Чистая случайность, что так я веду себя и в другое обычное время.
Je le fais aussi quand je ne suis pas en deuil.
Что-то другое.
Quelque chose de différent.
Как правило они не потрошат животное частично, если им не нужно что то другое.
La plupart des chasseurs de têtes ne se dérangeraient pas pour ça. La plupart des braconniers ne vont pas partiellement éventrer l'animal aussi, à moins qu'ils soient après quelque chose d'autre.
В следующем месяце будет еще кто-нибудь или что-нибудь. Совершенно другое.
Le mois prochain, il y aura quelque chose ou quelqu'un d'autre de complètement différent.
Они только что нашли другое тело.
Ils viennent de trouver un autre corps.
Спонсор сказал, что он назначит гонки на другое время.
Le sponsor a dit qu'il reporterait la course.
Вместо театра может быть что-то другое.
Je dis le théâtre, ça peut être autre chose.
Посмотри мне в глаза и поклянись, что не создала другое заклинание над этой бедной женщиной.
Regarde-moi dans les yeux et jure de ne pas lancer un autre sort sur cette pauvre femme.
Потому что у него есть и другое плечо.
Mlle Castillo, une idée?
Похоже он раскапывал что-то другое.
Et il en a trouvé une nouvelle.
Ну, если вдруг будет утечка информации, мне от тебя понадобится диверсия, заставишь офисный планктон обсуждать что-нибудь другое.
Si ça sort, je pourrais avoir besoin de vous pour créer une espèce de diversion, envoyer le public sur une fausse piste.
Он болен или что-то другое?
Il est malade ou quoi?
Дайте мне начать войну, или ЦРУ или что-то другое, но
Donne une voiture pour filer, ou la CIA, ou quelque chose, mais...
Вам стоит попробовать что-нибудь другое, нежели запугивание.
Vous voulez peut-être essayer. Une tactique différente de la peur.
Они могут рассматривать Хейвен как что-то другое, непохожее или даже плохое.
Ils doivent voir ce Haven comme différent ou même mauvais.
Почему ты не можешь пожелать что-нибудь другое?
Pourquoi n'essaies-tu pas de souhaiter quelque chose de différent?
Спроси меня что-нибудь другое.
Pose-moi une autre question.
Это что-то другое, Шон.
C'est différent, Shawn.
Что, Кензи вам сказала что-то другое?
Est-ce que Kensi vous a dit quelque chose qui contredit ça?
Расскажи мне что-то другое, тайное.
Dites-moi autre chose, un secret.
Расскажи мне что-то другое, тайное.
Dites-moi un vrai secret.
Да, я думал мы сможем сделать что-то другое сегодня
Je pensais qu'on pourrait faire un truc différent aujourd'hui.
- Это другое, потому что Тара не является матерью.
parce que Tara n'est pas la mère.
другое дело 335
другое 311
другое имя 17
другое место 18
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
другое 311
другое имя 17
другое место 18
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что делаешь вечером 18
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что думает 128
что делать дальше 272
что делать мне 22
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401
что делать дальше 272
что делать мне 22
что до меня 125
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что движется 129
что для вас 180
что делаю 950
что думаете 401