English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что тебе нравится

Что тебе нравится translate French

2,223 parallel translation
Если бы я хоть на секунду подумала, что тебе нравится наша фальшивая свадьба, я бы фальшиво с тобой развелась.
Si je ne serait-ce que soupçonne que tu te réjouis de notre faux mariage je demande un faux divorce.
Так как после его смерти ты немного поплачешь, а затем снова будешь заниматься тем, что тебе нравится.
Parce qu'après qu'il soit mort tu pleureras pendant un moment, et puis tu retourneras faire ce que tu aimes.
Рада, что тебе нравится.
Il a l'air de te plaire.
Главное - найти что-то, что тебе нравится,
Le secret, c'est de trouver quelque chose qui te passionne.
Тебе следует делать то, что тебе нравится, Юки.
Mais tu n'as qu'à faire ce que tu veux.
Ну, ты никогда не говорила мне что тебе нравится быть тут, в Вайоминге, так что...
Bien, tu ne m'a jamais vraiment dit que tu aimais le Wyoming, alors...
Скажи нам, что тебе нравится в группе?
Dites-nous ce que vous aimez dans cette classe.
Я согласен но что тебе нравится в Шаши?
Je suis d'accord, mais qu'aimez-vous chez Shashi?
Ты современная карьеристка. Я знаю, что тебе нравится.
Vous les femmes d'affaires modernes, je sais ce que vous aimez.
То что тебе нравится девочка вполне нормально, и это хорошо, и я не должна была быть настроена так негативно.Извини.
Aimer quelqu'un, c'est très sociable, donc c'est une bonne chose. Et j'aurais pas dû être si négative. Je suis désolée.
Мне похер, что тебе нравится, Декстер.
Je me fiche de ce que tu aimes, Dexter.
У меня отчетливое впечатление, что тебе нравится быть незавершенной.
J'ai l'impression que tu le préfères inachevé.
Я знаю, что тебе нравится папин телефон, но в прошлый раз, когда ты кому-то позвонила, полиция приехала.
Je sais que tu aimes le téléphone de papa, mais la dernière fois que tu as bébé-appelé quelqu'un la police est venue.
Знаю, что ты бармен потому что тебе нравится стойка, отделяющая тебя от тех, кого ты встречаешь.
Je sais que tu es barman, car tu laisses la distance d'un bar entre toi et ceux que tu rencontres.
Мне все равно, что тебе нравится, или как тебя зовут, или... мне все равно кто ты.
Je me fiche de ce que tu aimes, de ton prénom, de tout, en fait.
Все время, пока мы смотрели "Бриолин", я сидела и думала, что тебе нравится картина.
Tout le long du film, je croyais - que tu aimais ce tableau.
Знаю, что тебе нравится контролировать ситуацию.
Je sais que tu aimes avoir le contrôle.
Но я думала, что тебе нравится...
Mais je croyais que t'aimais...
Я думаю, ты просто боишься признать, что тебе нравится убивать.
Je pense que tu a juste peur d'admettre que tu aime tuer.
Да, он говорил мне, что тебе нравится когда тебе говорят это.
Ouais, il m'a dit que tu aimais entendre ça.
Ты можешь делать вид, что тебе не нравится PJ.
Et tu peut prétendre ne pas aimer PJ.
У него осталось всего несколько месяцев здоровой жизни, а потом, потом, всё что тебе в нем нравится, исчезнет.
Il n'en a plus que pour quelques mois et tout ce que tu aimes chez lui disparaîtra.
Тебе не нравится то, что я переоцениваю свою жизнь, что я хочу изменить, это то, что я могу
Vous n'aimez pas que je reconsidère ma vie, que je veuille la changer, que je puisse.
Тебе этот сон нравится, потому что из-за него ты чувствуешь свое превосходство.
Tu aimes le rêve parce que ça te fait te sentir supérieur.
Ты знаешь, это маленький город, и мне не больше чем тебе нравится, что... кто-то третий стоит между нами, и я знаю, что я тому причина.
Tu sais, c'est une petite ville, et je n'aime pas plus que toi que... qu'il y a une troisième personne entre nous, et c'est moi qui l'ai mise entre nous.
* Что случилось? Хорошо, я знаю, тебе не нравится, когда я пытаюсь что-то исправить.
Qu'est-ce qui ne va pas? Je sais que n'aime pas ça mais j'essaye de réparer les choses je travaillerais dessus
Я тут слышал, что тебе вроде как Кайл нравится.
tu en pinces pour Kyle.
Просто признайся, что тебе это нравится.
Admets que ça te plaît.
Я рада, что тебе все нравится.
Je suis contente que tu t'amuses.
Я думал, что она тебе нравится.
Je pensais que tu appréciez Nisa.
Тебе нравится что-то ещё, Джейн?
Rien d'autre que vous n'aimiez, Jane?
Да, я знаю, что ты ему нравишься. Но он то тебе нравится?
Oui, je sais, mais toi?
Я думаю, что она на самом деле тебе нравится.
Tu l'aimes bien.
Так что, если тебе не нравится слово "хуй", это пиздец как хуево.
Si t'apprécies pas que je dise "putain", c'est putain de dommage.
Когда ты сам себе не нравишься тебе обычно не нравится всё, что связано с тобой. Всё новое кажется тебе более привлекательным.
En ne s'aimant pas soi-même, on a tendance à ne plus supporter ses proches et toute nouveauté devient attrayante.
Знаешь, что мне нравится в тебе больше всего?
Tu sais ce que j'aime chez toi?
Луис, это как раз то, что мне в тебе так нравится. - Ты меня понимаешь.
C'est ce que j'aime chez toi, tu me comprends.
Тебе это нравится? Потому что мне на самом деле не комфортно.
Parce que je trouve ça vraiment gênant.
- Ну я знаю, что она тебе нравится, и я хотел помочь тебе добиться взаимности.
Je sais que tu l'aimes bien et je veux t'aider à faire en sorte qu'elle t'aime bien elle aussi.
TGS без меня бы не было, так что нравится тебе это или нет, нам придется разобраться с этим.
Sans moi, il n'y a pas de "TGS", alors que ça vous plaise ou non, on va s'y mettre.
Я знаю, что тебе это очень не нравится.
Je sais que ça te rend dingue.
Рад что тебе нравится.
Content que ça te plaise.
Что не так? Я думала, он тебе нравится.
Vous l'aimiez bien.
Я знаю, что эта сторона работы тебе не нравится, но это часть нашей работы.
Je sais que tu n'aimes pas cette partie du travail, mais c'est une partie du travail.
Это лишь одно из нескольких прозвищ, что я для тебя придумал, и ты можешь выбрать то, что тебе больше нравится, потому что я хочу, чтобы это было компромиссом.
Je t'ai inventé plusieurs petits noms. Choisis celui que tu préfères. On est partenaires.
Ну я надеюсь тебе он не нравится, потому что ты не вернешься от " Просто шучу.
J'espère que tu l'aimes pas, car tu t'en sortiras pas avec " Je déconnais.
Когда-нибудь, Буу, когда-нибудь ты скажешь, что именно тебе нравится в моем брате.
Un jour, Boo, un jour, tu me diras exactement ce que tu apprécies chez mon frère.
Я понимаю, сынок, что он тебе нравится.
Maintenant, fils, je sais que tu apprécies l'homme.
Что, тебе не нравится овсянка с содовой на ночь?
Quoi, tu n'aimes les soirées céréales et soda?
Вот, что мне нравится в тебе.
C'est ce que j'apprécie le plus chez toi.
Миранда, мне это очень нравится, Но я тебе говорю, что ты должна...
Miranda, il n'y a rien que j'aimerais plus que ça, mais je te le dis, tu devrais..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]