Что тебе рассказать translate French
1,143 parallel translation
Я должна кое-что тебе рассказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Надо бы кое-что тебе рассказать.
Je dois te dire quelque chose.
У меня тоже есть, что тебе рассказать.
J'ai quelque chose pour toi.
Мы с мамой Сигне решили, что нам нужно кое-что тебе рассказать.
On en a discuté, et il y a quelque chose qu'on voudrait te dire.
Я должна тебе кое-что рассказать.
Je dois te dire un truc.
Что же, почему бы тебе не присесть и не рассказать нам об этом?
Pourquoi ne pas te poser et nous raconter toute l'histoire?
Но я решил, что рассказать тебе про большое прослушивание тоже не помешает.
Oh, mais c'était le cas! - Vraiment? - Bien sûr!
Знаешь, что тебе следовало сделать? Рассказать себе эту маленькую историю.
Tu aurais dû te raconter cette histoire-là.
Я считаю, что тебе необходимо рассказать о своих чувствах.
Je pense que ça peut aider de me dire ce que tu ressens en ce moment.
Мне понравилось, и когда я возвращалась мне так сильно хотелось тебе о нем рассказать, что дорога превратилась в вечность.
J'ai adoré, et sur le chemin du retour... j'étais super excitée de tout te raconter... mais la route a pris des heures...
Ты совершал поступок, о котором хотел бы рассказать мне, но не мог, потому что тебе было стыдно?
T'as déjà fait quelquechose, dont tu voulais me parler mais t'as pa pû parceque tu te sentais trop coupable?
Дай мне рассказать тебе кое-что о Бутане.
Jake : je vais vous dire un truc sur Butan.
Почему бы тебе просто не рассказать, что у тебя на уме?
Pourquoi tu m'avais pas dit ce que vous faisiez?
Я хочу тебе кое-что рассказать.
Je veux te raconter quelque chose.
- Я могу тебе рассказать кое-что?
- Est-ce que je peux te parler? - Bien sûr.
Нет, Келсо. Ты должен сказать Хайду, что тебе это известно, и дать ему шанс самому рассказать Джеки.
Si tu veux bien faire, laisse à Hyde une chance de le dire à Jackie.
Если хочешь получить шанс избежать камеры смертников... тебе следует немедленно рассказать все... что тебе известно о том, где могут быть эти ублюдки.
Si tu veux avoir une chance d'échapper au couloir de la mort, tu vas me dire tout de suite si tu sais où ces deux salauds peuvent se cacher.
Я даже мог рассказывать ей то, что не мог рассказать тебе.
Je lui ai dit des choses que je ne t'ai jamais dites.
... потому что вчера я возвращалась домой, и... Я должна тебе рассказать об этом.
Parce que je rentrais chez moi, hier... ll faut que je te raconte.
- Я должен тебе кое-что рассказать.
- Je dois te dire quelque chose...
Я могу рассказать тебе всё, что знаю.
Je vous dirai tout ce que je sais.
Я могу с уверенностью рассказать тебе о том, что я сделал тем вечером в свой черёд.
Je peux te dire ce que j'ai fait ce soir-là quand c'était mon tour.
Был только один, кто мог рассказать тебе все, что ты хотел знать и ты позволил Старшим Партнерам забрать его прочь.
Il y avait quelqu'un qui aurait pu te dire tout ce que tu voulais savoir... et tu as laissé les Partenaires Principaux l'enlever.
Эй, да теперь тебе есть что рассказать в участке!
Tu auras quelque chose à dire à la police.
Но с другой стороны, я ведь не смогу рассказать тебе про Билла, который спит в корридоре, потому что слишком заботиться о других.
Je pourrais t'en dire des choses sur Bill... lui qui passe la nuit dans le couloir pour déranger personne.
Хорошо, Сидни, почему бы тебе не рассказать, что ты делала на выходных.
Sydney, raconte-nous ton week-end.
Я... я должна рассказать тебе кое-что.
J'ai un truc à te dire.
Я хочу рассказать тебе, что я сделала.
Je veux te dire ce que j'ai fait.
- Пап, послушай, прежде чем ты что-то скажешь... я должен тебе кое-что рассказать.
- Papa, écoute, avant que tu dises quoi que ce soit... il y a quelque chose que tu devrais savoir.
Как я понимаю, мой уровень допуска не позволит тебе рассказать мне, что ты там делала...
J'imagine que mon niveau d'accréditation ne te permet pas de me raconter ce que tu as fait pendant que tu étais...
Эм, то, что она забыла рассказать тебе, это то, что это была моя идея.
- Oublié de me dire quoi?
Мы с тобой не виделись вот уже двадцать лет,.. ... и теперь я должна тебе кое-что рассказать.
Cela fait presque 20 ans depuis notre dernière rencontre... mais il faut que je te dise quelque chose.
Я хочу тебе кое-что рассказать.
J'ai quelque chose à te dire.
Мне нужно как-то всё в голове уложить, но я хотел рассказать тебе. Прежде чем я сделал бы что-то ещё.
Je vais essayer d'y voir clair, mais je voulais t'en parler... avant toute autre chose.
Мне надо рассказать тебе кое-что.
II faut que je te raconte un truc.
Но я по-прежнему думаю что тебе надо рассказать отцу и сходить на проверки.
Je pense quand même que tu devrais en parler à ton père pour te faire examiner.
Я лишь хочу тебе кое о чём рассказать, и это кое-что - ты,
Je vais te dire quelque chose. Et ce quelque chose est que... toi, Steve Smith, tu es un génie.
Благодаря тебе всегда есть, что рассказать.
Tu me donnes toujours une bonne histoire à raconter.
Не знаю, но я сказал ему, что хочу рассказать тебе, и вот что он сделал.
Je ne sais pas. Je voulais te le dire, c'est pour ça qu'il a fait ça.
Все, что тебе нужно сделать - прийти в мой офис, и рассказать, что ты знаешь.
Vous n'avez qu'à venir à mon bureau et me dire ce que vous savez.
Вижу ты, ты собрался меня разговорить? Что тебе рассказать?
Mais tu veux me faire parler.
Я должен рассказать тебе... Что чувствует человек, которого беспричинно унизили, но оставили жить с этим позором.
À présent, tu vas comprendre ce que c'est d'être humilié et devoir pourtant continuer à vivre.
Я всё еще думаю, что тебе просто необходимо некоторое время, чтобы собраться с духом и рассказать мне о чём-то...
Je continu de croire que tu as besoin de temps pour me dire ce qu'il y a, quoi que se soit...
Я хочу рассказать тебе, что случилось с моим сыном.
Je veux vous dire, pour mon fils.
Если ты хочешь, чтобы я что-то понял, тебе придётся всё рассказать.
Si je dois comprendre quelque chose, il va falloir que tu me parles.
Нет ничего, о чём бы он не знал. Я тебе такое могу рассказать, что у тебя волосы встанут дыбом.
Je pourrais te raconter des horreurs.
Что она хочет мне что-то рассказать о тебе.
Qu'elle avait quelque chose à me dire sur toi.
Хотела тебе рассказать, что у Дуайта всё хорошо.
Je voulais juste te faire savoir que Dwight allait s'en sortir.
- Да, именно. Не думал что там есть что-то историческое. Почему бы тебе не рассказать нам?
je ne pense pas que ça fasse une histoire pourquoi tu nous racontes pas l'histoire?
Есть кое-что... кое-что, что я должна тебе рассказать.
Il y a quelque chose... Il y a quelque chose que je dois te dire.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Il y a quelque chose que je devrais te dire.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе нужно делать 53