Что у вас спросить translate French
143 parallel translation
Слушайте, Отец, могу я кое-что у вас спросить?
Puis-je vous poser une question, mon Père?
Эй, позвольте мне кое-что у вас спросить. Что вы думаете об этой рубахе?
Dites-moi, comment trouvez-vous ce pull?
Хочу кое-что у вас спросить.
J'ai quelque chose à vous demander.
Я должен спросить у вас кое-что важное.
J'ai une chose importante à dire.
Мистер Фолгер! Могу я кое-что спросить у вас?
M. Folger, puis-je demander quelque chose?
- Можно вас спросить, почему вы одели брюки? Это всё что у меня было.
Pourquoi portez-vous un pantalon?
- Я хотел у вас кое-что спросить?
- Pouvez-vous me dire...
Мне нужно кое что спросить у вас.
J'ai une question à vous poser.
Попробуйте у меня что-нибудь спросить и я стукну вас ведром.
Ne me demandez pas pourquoi ou je vous fais avaler un seau!
Наш сын что-то хотел спросить у вас Скайлер, вот наш капитан.
Notre fils a une question pour vous. Schuyler, voici notre commandant.
- Нет, я только зашел спросить у вас кое-что.
- Je venais pour un renseignement.
Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас...
M. Treves... Il y a une chose que je voulais vous demander depuis quelque temps.
Извините, я хочу кое-что у вас спросить.
Je vais vous poser une question.
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить... Бен, за соседней дверью творится что-то странное.
Diane, ma femme, et moi, on se demandait, Ben... il se passe des trucs bizarres à côté.
Что ж, мисс Паркер, позвольте спросить, как у вас возникла идея покупки "Метро" для Траска?
Je vais vous poser une question : comment avez-vous eu l'idée de nous faire acheter la Metro?
Можно у вас кое-что спросить?
- Puis-je vous poser une question?
Эй, позвольте спросить у вас кое-что.
Laissez moi vous demander un truc...
Но позвольте спросить у вас вот что.
Mais permettez moi de vous dire un truc.
Я заметил, что у вас на кассете записан учебник. Можно спросить, где вы ее достали?
Où avez-vous trouvé ce manuel scolaire en cassette?
Можете отбывать, но до этого я должна у вас кое-что спросить.
Mais puis-je d'abord vous poser une question? - Laquelle?
Можно спросить у вас про что-нибудь Будет неправильно, позволить им знать что я чувствую
J'ai une chose à vous demander. Je devrais leur dire ce que je pense?
Мне нужно спросить у Вас кое-что.
Je veux vous poser une question.
Джоана, я тут подумала, могу я спросить у вас кое-что?
Joanna? Je peux vous demander quelque chose?
Позвольте спросить у вас кое-что, мистер Гарибальди.
M.Garibaldi?
Ребята, можно у вас кое-что спросить?
- J'ai une question.
Так вот, я хотел спросить у вас кое-что.
Ça fait un moment que je voulais savoir...
Я тоже хочу кое-что спросить у вас.
Moi aussi j'ai une question...
Я просто хочу у вас что-то спросить.
Une question, c'est tout!
Пока вы не ушли, можно у вас кое-что спросить?
Avant, j'ai une question...
Я должна кое-что спросить у вас, ответьте честно.
Je dois poser une question. Soyez francs.
- Точно, и я здесь чтобы спросить у вас вот что :
- Et je vous pose une question.
Я хочу у Вас кое-что спросить, агент Доггетт. Был ли этот Малдер здоров?
Dites-moi, ce Mulder était malade?
Просто хотел у вас кое-что спросить, но вы уже спали. - Что ты хотел спросить?
On lui a projeté le film, et on devait se voir une semaine plus tard.
Но раз уж мы заговорили, В общем, я хотела, спросить у вас кое-что, Луиза.
Les hommes aiment les femmes... les femmes aiment les enfants... qui eux aiment les hamsters.
Саито-сенсей. Я хотел кое-что спросить у вас. Вы не против?
Maître Saito, il y a quelque chose que j'aimerais vous montrer.
- Можно у вас кое-что спросить?
- Puis-je vous demander...
Я хотел спросить у вас кое-что.
Je voudrais vous demander...
Миссис Кент, могу я у вас спросить кое-что?
Mme Kent, puis-je vous poser une question?
- Вы хотели что-то спросить? Вы говорили, что у вас есть какой-то вопрос.
Vous aviez une question à me poser...
Можно у вас кое-что спросить, док.
J'ai une question :
Можно у вас кое-что спросить?
Je peux vous poser une question?
Я хочу у вас кое-что спросить, если вы не против.
Je peux vous poser une question?
Можно у вас спросить кое-что?
Je peux vous demander quelque chose?
- Я могу у Вас спросить кое-что?
- Je peux vous demander une chose?
Можно у вас что-то спросить? Что?
- Je peux vous demander quelque chose?
А позвольте мне спросить у вас кое-что.
Bon, laissez-moi vous poser une question.
Кажется, она хотела бы у вас кое-что спросить.
Elle a plein de questions à vous poser. Vous déchirez!
Хотела у вас спросить кое-что.
Je voulais vous demander quelque chose.
Позвольте у вас кое-что спросить.
Juste une question.
Ребята, хочу у вас кое-что спросить...
Il faut que je vous demande quelque chose.
Я хочу у вас спросить, и нужно что бы вы ответили правдиво.
J'ai une question et je veux la vérité.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что уделили мне время 113
что у вас тут происходит 21
что у меня есть парень 34
что у вас 627