Что у вас тут translate French
410 parallel translation
Ты уверена, что у вас тут какое-то животное?
Vous n'entendez pas? Elle respire bruyamment.
Что у вас тут?
Voyons voir. Qu'est-ce qu'on a là?
Наверное, потому что у вас тут жарища невыносимая.
Chez nous, le seul rôle des femmes est de posséder la terre.
Ладно, ладно, я вижу, что у вас тут встреча.
OK, je vois que vous avez fait connaissance, tous les trois.
- Что у вас тут слышно? О, боже мой!
Seigneur!
Что у вас тут есть?
Ça vaut rien.
Что у вас тут?
Ca donne quoi?
Что у вас тут за бизнес такой?
C'est quoi, ça, pour un commerce?
Что у вас тут, четыре вольта?
C'est... un 4 volts?
Что у вас тут?
Qu'y a-t-il là-dedans?
Что у вас тут происходит?
Comment ça va?
Эй, что у вас тут?
Je peux t'aider?
И что тут у вас?
Pour quoi?
Что тут у вас?
Que se passe-t-il?
Что тут у вас?
Vous prendrez quoi?
Слушай, а что это за процессия у вас тут?
C'est quoi, ces Processionnistes?
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Quel bruit y a t-il ici?
- Что тут у вас случилось?
- Que s'est-il passé?
Ну раз вы еще тут, хотел бы у вас кое-что уточнить.
Colle blanche... C'est du travail d'artiste, ça! c'est presque de la décoration
Кстати, что за конференция у вас тут проходит?
Quel est le congrès qui se tient ici?
У вас тут есть халат или ещё что-нибудь? - Только моя маленькая мини, там на крючке.
Vous n'avez pas un peignoir?
Что же.... у вас тут хорошо организованная база, сэр.
Vous avez... une base très ordonnée ici, monsieur.
Ну, м-р Спок, что тут у вас?
Qu'avez-vous?
У вас тут что, оперный театр что-ли?
Vous montez des opérettes?
Что ж, вижу у вас тут небольшие неприятности, но вы случайно не видели черный Транс Эм?
Je vois que vous avez quelques problèmes, mais avez-vous vu passer une TransAm noire?
Что тут у вас происходит?
- Qu'est-ce qu'on attend?
НУ ЗНАЕТЕ, ТУТ У ВАС ЕСТЬ НА ЧТО ПОСМОТРЕТЬ
De quoi parlions-nous?
- Что это тут у вас за встреча?
- Que signifie cette réunion?
Если только у вас тут что-нибудь спрятано...
Si vous avez caché quelque chose...
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Что тут у вас происходит?
- C'est quoi, ce bordel?
Надеюсь, у вас на борту много симпатичных мальчиков, потому что я тут сгораю от желания.
Salle de chargement.
Черт, да что тут у вас происходит?
Quel cirque, chez vous!
Что тут у вас, парни?
Qu'est-ce qu'il y a?
Ну что ж, если я буду выбирать То я имею права знать, что тут у вас происходит
Eh bien, si je dois choisir, je pense avoir le droit de savoir ce qui s'est passé.
У вас тут что, динамит?
Il y a beaucoup d'explosifs ici?
- Что тут у вас?
- Ça, alors!
Ну, что тут у вас?
Qu'est-ce que j'ai raté?
Роберт, начинаешь шутить... а что вы тут делали..., что у вас здесь такой бардак? Роберт, горячие плюшки принесли.
Robert, les pain chauds sont arrivés.
Может быть, Вы покажете, что у Вас уже есть а я посмотрю, можно ли тут что-то доработать?
Montrez-moi ce que vous avez comme point de départ.
Работал, но прервался глянуть, что тут у вас.
J'ai juste pris une pause.
Что тут у вас горит?
Qu'est-ce qui brûle?
Что тут у вас?
Qu'est-ce que vous avez là?
Что-то у вас тут грустно.
Je te sens amer.
Джоана, я тут подумала, могу я спросить у вас кое-что?
Joanna? Je peux vous demander quelque chose?
Что тут у вас?
- Qu'est-ce que c'est?
Что тут у вас? Не знаю, не знаю.
Que s'est-il passé?
- Что это тут у вас?
- Que se passe-t-il?
Когда мы ужинали у вас с мужем, я нашла тут у вас что-то вроде музея Джона Малковича.
Eh bien, lorsque je suis venue dîner avec mon mari, j'ai vu une pièce qui ressemblait à une sorte de musée de John Malkovich.
Что тут у вас?
Qu'est-ce que vous avez?
Что тут у вас? - Доктор Эделстин, похоже, у него приступ.
On dirait qu'il a une crise cardiaque.
что у вас тут происходит 21
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что у нас все хорошо 18
что уделили время 266
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627