English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что хочешь знать

Что хочешь знать translate French

836 parallel translation
Ты уверен, что хочешь это знать?
Tu veux vraiment savoir?
- Хочешь знать, где ты. Что-нибудь еще, приятель?
C'est tout ce qu'on veut savoir, mon vieux?
Помочь? Сказать тебе, что ты хочешь знать?
Faut-il te dire ce que tu veux savoir?
Что ты хочешь еще знать?
Que voulez-vous savoir de plus?
Итак, что ты хочешь знать?
Alors, tu veux savoir quoi?
Хочешь знать, что у меня было?
J'avais tout ce que je voulais.
Но ты хочешь знать, что будет после Авилы.
Mais tu veux plus. Tu penses à l'après Avila.
Надо знать детали. Но, думаю, ты хочешь сказать, что любовь это абсолют.
Il nous faudrait les particularités, mais pour toi, l'amour est absolu.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Si tu veux ce que je t'apporte dis-moi ce que je veux savoir.
Хочешь знать правду? Мне это только что пришла в голову. - Я вообще не знаю этих людей.
La vérité, c'est que je ne connais pas tous ces gens!
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Tu le sauras plus tard. Mais tant que tu ne sais pas, tu feras ce que je veux.
Хочешь знать, что я думаю о твоей матери? Нет.
Tu veux savoir ce que je pense d'elle?
Хочешь знать, как он тебя называет? Что?
- Tu sais comment il t'appelle?
Слушай, я говорил тебе раньше - Доктор - тот, кто может сказать тебе все, что ты хочешь знать.
- Je vous l'ai déjà dit, le Docteur vous dira tout ce que vous voulez savoir.
Хочешь знать, что я думаю о твоей логике?
Voulez-vous savoir ce que j'en pense?
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Je vous dirai tout et vous approuverez.
Знаешь что, чувак? Хочешь знать, что я думаю?
Tu veux savoir ce que je pense?
Если хочешь знать, я приняла тебя таким, захотела тебя, потому что хотела помочь.
Si tu veux savoit, je t'ai accepté, je t'ai choisi, parce que je voulais t'aider!
Ну, что, Ты хочешь знать, что происходит?
- Tu viens aux nouvelles? - Oui.
Знаешь, что самое смешное? Хочешь знать?
Et vous voulez savoir la meilleure?
Хочешь знать, что тут творилось двадцать пять лет назад, да?
Tu veux savoir ce qui se passait ici il y a 25 ans?
Хочешь знать, что я делал?
- Je te dis ce que j'ai fait? - Non.
Что? Что ты хочешь знать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Ты хочешь знать, что у нас было? Он был бесподобен!
Tu veux savoir comment c'était?
Знаешь, раз уж мы заговорили о проблемах, хочешь знать, что действительно меня в тебе бесит? - Ну.
Tant qu'on en parle, tu veux savoir ce qui m'énerve le plus?
Хочешь знать, что меня в тебе бесит?
- Tu veux savoir ce qui m'énerve?
Ты не хочешь знать, что я ответила?
tu sais ce que j'ai répondu?
Что ты ещё хочешь знать?
Que veux-tu savoir d'autre?
Ты хочешь знать, что такое похищение?
Tu veux savoir ce que c'est?
Хочешь знать, что я помню?
Tu sais ce qui m'a frappé?
Ты хочешь знать, что я об этом думаю, Айрин? Что?
Tu veux mon avis, Irene?
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Tu sais ce que je veux savoir?
Хочешь знать, что я думаю?
Vous savez ce que je pense?
Что ты хочешь знать?
Que veux-tu savoir?
- Хорошо. Хочешь знать, что я думаю?
Mais vous voulez savoir ce que je pense?
Первое, что надо знать, если хочешь выжить в джунглях :
La 1ère chose à savoir, pour survivre...
Что ты хочешь знать?
Que veux-tu dire?
≈ сли хочешь знать, дело в том, что " они сейчас страшно зан € т.
On se casse!
Что именно ты хочешь знать?
Que veux-tu savoir?
Хочешь кое-что знать?
Mais tu sais quoi?
Хочешь знать, что я делаю?
Vous vous demandez ce que je fais?
Хочешь знать, что меня беспокоит? Я тебе расскажу. Я ничего не понимаю в этом судебном дерьме.
Je suis nerveuse parce que je nage dans tes salades juridiques.
Хочешь знать, что случилось с Крамером?
Vous voulez le savoir?
Хочешь знать что мне нужно?
Vous vouliez savoir ce que je veux?
А что ты хочешь знать?
Tu veux savoir quoi?
Что именно ты хочешь знать?
Que voulez-vous savoir?
- А что ты хочешь знать? - Они там легальны?
Tu veux savoir quoi?
Ты хочешь знать, понимаю ли я, что это психбольница.
Vous voulez savoir si je comprends que je suis dans un hôpital psychiatrique.
- Хочешь знать за что? - Нет.
Tu aimerais savoir?
- Хочешь знать, что случилось?
- Tu veux savoir?
- Хочешь знать, что я ответила? - Жду не дождусь.
- Tu sais ce que j'ai dit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]