English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что хотим

Что хотим translate French

2,458 parallel translation
Вы говорите нам о своих планах, мы говорим, что хотим с вами, вы отказываете, мы все равно идем, выходит какая-то нелепица, мы учимся друг у друга, и все это благополучно заканчивается примерно в девять вечера.
Vous venez nous dire que vous allez faire quelque chose, on dit qu'on est partant, vous dites non, on vient quand même, il en résulte des problèmes. On vous apprend des choses, vice-versa, et tout est emballé dans un joli et beau paquet, habituellement vers 21H.
Это означает, что раз дом в нашем полном распоряжении, мы можем делать все, что хотим, на ужин.
Ça veut dire que comme nous avons la maison pour nous tous seuls, on peut faire tout ce que l'on veut pour dîner.
- Мы хотим выставить на показ веру Мэдди Хейворд, а это означает, что она выставит напоказ вашу.
Nous montons une publication sur les croyances religieuses de Maddie Hayward. ce qui veut dire qu'elle en fera autant sur vous.
- Мы просто хотим удостовериться, что показания всех будут одинаковы.
- Nous voulons juste nous assurer que nous sommes tous sur la même longueur d'onde avec notre temoignage.
Мы просто хотим, что бы люди в Швеции начали уважать закон об авторском праве.
Nous voulons que les gens respectent les lois sur le copyright en Suède.
Мне нужно, чтобы вы пошли и взяли свои куртки. потому что мы не хотим пропустить открытие номера.
Allez chercher vos manteaux, car on ne veut pas manquer l'ouverture.
Мы не хотим донора из наших знакомых... Так что пока не знаем...
Nous ne voulons pas de donneur de sperme de notre cercle d'amis, donc nous ne savons pas vraiment.
А что, если мы не хотим?
Et si nous ne voulons pas?
Извините, что прерываю ваш завтрак, но мы хотим снять комнату в отеле на ночь.
Désolé de déranger, mais on cherche une chambre à louer, pour la nuit.
Я знаю, что все мы хотим справедливости для Мелинды Перкинс.
Je sais que nous voulons tous que justice soit faite pour Melinda Perkins.
Мы хотим исправить то, что наделали, и сделать вас счастливыми.
Nous voulons juste anuler ce que nous avons fait et vous rendre heureuses
Знаешь, я не думаю, что Брик и я хотим оставлять наших пациентов с незнакомцем.
Attends.
Вот, вот что мы все хотим знать.
C'est ce que nous voulons tous savoir.
И теперь мы хотим их вернуть, потому что любим их, особенно теперь, когда мы отдохнули от них.
Et maintenant on va les récupérer parce qu'on les aime, surtout depuis qu'on a pu passé un peu de temps sans eux.
А я боюсь, что мы не хотим быть ни с кем, кроме мамы и того, с кем она хочет быть.
Eh bien, j'ai bien peur que nous n'avons envie d'être qu'avec M'man et n'importe quelle personne qu'elle choisira.
Индейка может засечь звук с расстояния в 100 ярдов, так что молчание - золото, если мы хотим подстрелить одну из этих цыпочек.
Maintenant, les dindes sont avertis à 100 km à la ronde, alors le silence est d'or si on veut abattre un de ces pigeons.
Мистер Амири, мы хотим сообщить вам, что мистер Родс был жертвой сексуального насилия в детстве.
M. Amiri, nous avons appris que M. Rhodes a été victime d'abus sexuels étant enfant.
Ты ведь знаешь, что мы хотим, чтобы люди пришли?
Tu sais qu'on veut que les gens viennent?
Мы не хотим, чтоб он думал, что мы его обдираем.
Nous ne voulons pas qu'il pense que nous le surfacturons.
О, не должно было быть никаких свидетелей того, как ты обсуждаешь варианты военных действий с гражданскими лицами, или разглагольствуешь, что мы хотим вести переговоры с террористами, подвергая опасности всех граждан Соединенных Штатов, находящихся за границей.
Oh, il ne devait avoir aucun témoins À tes discussions militaires avec des civils ou en laissant entendre qu'on va négocier avec des terroristes, mettant en danger tous les citoyens américains à l'étranger.
потому что будучи опьянёнными любовью новобрачными мы хотим пожить в люксе для новобрачных.
Non, ça ne va pas, car nous sommes des nouveaux mariés follement amoureux et nous voulons la suite nuptiale.
Мы не хотим, чтобы ты наткнулся на что-то неподобающее.
On voudrait pas que tu tombes sur quelque chose que tu devrais pas
- Я мыслю позитивно на протяжении последних двух месяцев, но каждый раз, когда она писает на тест, новости неутешительны, и я впадаю в депрессию, думая о том, как мой муж трахает мою мать, потому что мы эгоистично хотим ребенка с нашими ДНК.
- Je l'ai fait pendant les deux derniers mois, et à chaque fois qu'elle pisse sur le bâton, c'est des mauvaises nouvelles, et alors je deviens déprimée en pensant à mon mari qui saute ma mère,
Неужели социальные сети так истощили наши личные отношения, что мы больше не хотим ощущать...
Les médias sociaux ont tellement détruit les relations personnelles que nous ne voulons plus expérimenter les...
- О, мы должны называть всё, что не хотим делать возможностями.
- oh, on est censé appeler tout ce qu'on veut pas faire, opportunité.
Знаешь, мы что-то вроде твоей фокус-группы и может тебе стоит выслушать, что мы хотим тебе сказать.
Tu sais, ici c'est ton numero uno, et tu devrais écouter ce qu'ils ont à dire.
Боюсь, мы так сильно хотим поймать его, что мы готовы закрыть глаза на очевидные факты.
Ca m'ennuie que nous voulions l'avoir au point d'etre prêts à laisser les faits sur le terrain.
Мы же не хотим шокировать его, чтобы потом нам пришлось спасать его из какого-нибудь выдуманного мира, где подлодки так малы, что могут проникнуть в кровоток?
Est-ce qu'on veut qu'il panique et qu'on ait à le secourir d'un monde imaginaire où les sous-marins sont assez petit pour entrer dans la circulation sanguine?
Мы хотим выиграть, потому что мы ступаем... бежим...
Vous savez, nous voulons gagner, parce que nous marchons...
- Нет, нет. Я просто считаю... мы хотим дать команде "Эммондс" все, что они хотят.
Je pense juste... nous voulons donner au staff de Emmonds tout ce qu'il veut.
Вот почему мы хотим скрыть тот факт, что мы нашли Тайлера.
C'est pourquoi on doit cacher la découverte de Tyler.
Нет, ему понадобится что-то еще, кроме жгута, если мы хотим остановить кровотечение.
Non, il va avoir besoin de plus qu'un garrot si on ne veut pas qu'il se vide de son sang.
- Если мы действительно хотим поквитаться, мы должны дать бой тому, кто сделал это с нами. - Что ты имеешь в виду?
Comment ça?
Мы просто хотим узнать, что случилось с нашим мальчиком.
Nous voulons simplement savoir ce qui est arrivé à notre fils.
Анна, то, чего мы хотим и что нам нужно - не имеет никакого значения.
Anne, ce que nous voulons, ce que nous demandons, n'a pas d'importance.
Но когда я сказал, что мы хотим помочь тебе, это была правда.
Mais quand j'ai dit que nous voulions vous aider, c'était la vérité.
Да, она ушла от мужа, и мы оба хотим что-то изменить.
Oui, et bien, elle a laisser tomber son mari et nous cherchons tous les deux du changement
Правление заплатило за него, так что... и мы определенно хотим, чтобы он использовался.
Le conseil d'administration a payé pour ça et nous voulons à tout prix qu'il soit utilisé
Мы должны двигаться быстро, но мы хотим убедиться, что мы делаем всё, что можем, чтобы сделать как можно легче это для тебя.
Nous devons bouger rapidement, mais nous voulons s'assurer que nous faisons tout ce que nous pouvons pour rendre ceci le plus simple pour vous.
Но есть вещь, которую нужно понять... мы видим в людях то, что мы хотим в них видеть... на самом деле они не такие.
Ce qu'il faut comprendre, c'est que... on voit ce qu'on a besoin de voir chez les gens des choses qui ne sont pas là.
Не хотим есть то, что на ужин?
Nous n'aimons pas ce qu'il y a pour diner?
Не хотим слышать, что ты болтаешь.
On n'entendra pas si tu parles.
У тебя есть то, что мы хотим.
Tu possèdes quelque chose que l'on veut.
Пенни и я хотим сделать что-нибудь неброское.
Penny et moi voulons juste faire quelque chose de sobre.
Кто сказал, что мы хотим присяги?
Qui te dit que nous voulons prêter serment?
Мы хотим помочь вам. Что?
L'assemblée des hommes libres ne cherche qu'à t'aider.
И потом я впадаю в депрессию, думая о моем муже трахающем мою маму только потому, что мы хотим ребенка с нашими генами.
Et après je déprime en pensant à mon mari qui saute ma mère parce qu'égoïstement on veut un bébé qui a un peu de notre ADN.
Мы хотим знать кому он поставляет, и в идеале позволить ему это, потому что это позволит нам следить за их прогрессом и затормозить процесс, когда необходимо.
On veut savoir qui il fournit et idéalement le laisser faire d'une manière dont nous pouvons contrôler la progression et la retarder si nécessaire.
Потому что мы хотим перераспределить расходы с военных нужд на образование.
Parce qu'ils veulent que l'argent soit redistribuée à l'éducation.
Я знаю, что тебе от всего этого неловко. Но если мы хотим представлять ее, Ты должен перестать обращаться к ней, как к своей матери..
Je sais que c'est embarrassant mais si nous allons la représenter, tu dois arrêter de la traiter comme ta mère... et la traité comment une cliente.
Понимаешь, что мы не хотим, чтобы это место прикрыли.
Tu comprends, on veut pas qu'ils ferment cet endroit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]